Читаем Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) полностью

I took off one of my shoes and marked the point, and kept on rolling until I had covered the floor in all possible directions.Я снял ботинок, отметил эту точку и вновь начал кататься, пока не покрыл пол во всех возможных направлениях.
No other change of coloration took place.Больше никаких изменений в оттенках не было.
I came back to the point marked with my shoe, and examined it.Я вернулся к точке, отмеченной ботинком, и тщательно ее осмотрел.
It was located five to six feet away from the spot marked by my jacket, in a southeasterly direction.Она находилась в шести футах на юго-восток от той, что была отмечена курткой.
There was a large rock next to it.Рядом лежал валун.
I lay down there for quite some time trying to find clues, looking at every detail, but I did not feel anything different.Я лег на него, пытаясь найти ключ и всматриваясь в каждую деталь, но по-прежнему не чувствовал никакой разницы.
I decided to try the other spot.Я решил попробовать с другой точкой.
I quickly pivoted on my knees and was about to lie down on my jacket when I felt an unusual apprehension.Быстро повернувшись на коленях, я собрался уже лечь на куртку, когда вдруг почувствовал необычное опасение.
It was more like a physical sensation of something actually pushing on my stomach.Более всего это напоминало физическое ощущение, как будто что-то буквально толкало меня в живот.
I jumped up and retreated in one movement.Я моментально отскочил.
The hair on my neck pricked up.Волосы на затылке встали дыбом.
My legs had arched slightly, my trunk was bent forward, and my arms stuck out in front of me rigidly with my fingers contracted like a claw.Ноги согнулись, туловище наклонилось, а руки со скрюченными как когти пальцами были выброшены вперед на уровне груди.
I took notice of my strange posture and my fright increased.Я поймал себя на этой странной позе и еще больше испугался.
I walked back involuntarily and sat down on the rock next to my shoe. From the rock, I slumped to the floor.Я невольно попятился и сел на камень рядом с ботинком, а затем сполз с него на пол.
I tried to figure out what had happened to cause me such a fright.Я пытался сообразить, что же меня так напутало.
I thought it must have been the fatigue I was experiencing.Может быть, я перестарался и слишком устал.
It was nearly daytime.Уже давно рассвело.
I felt silly and embarrassed.Я чувствовал себя глупо и смущенно.
Yet I had no way to explain what had frightened me, nor had I figured out what don Juan wanted.Однако я совершенно не мог объяснить, что вызвало мой внезапный страх; кроме того, я по-прежнему не мог понять, чего в конце концов хочет от меня дон Хуан.
I decided to give it one last try.Я решил сделать последнюю попытку.
I got up and slowly approached the place marked by my jacket, and again I felt the same apprehension.Я поднялся и медленно приблизился к месту, отмеченному курткой, и вновь почувствовал то же самое опасение.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кастанеда, Карлос. Сочинения

Похожие книги