Читаем Волнующее приключение полностью

— Я рада, что вы ударились в поэзию, профессор. Это гораздо полезнее для вас, чем грустить и жаловаться на судьбу. Вечером, я уверена, мы услышим из ваших уст сочиненные вами новые стихи. Несомненно, они буду прекрасны, ибо вдохновение посетило вас.

— Может быть, может быть… — произнес профессор с лукавой усмешкой. — Париж всегда вдохновлял меня. Сам воздух этого города и ваше присутствие — и то и другое — дают пищу воображению…

— Только не надо волноваться, профессор. И постарайтесь поменьше двигаться. — С этими словами Заза подошла к окну.

На улице было довольно жарко — не так как в прохладном Мелхаузене, расположенном в горной местности, — и листва на деревьях чуть пожухла, испытывая недостаток влаги. И все же в атмосфере этого города было действительно нечто особое. Какие-то таинственные токи, которые заставляли кровь быстрее бежать по жилам, наполняли душу опьяняющим ощущением восторга.

— Вот я и в Париже! — произнесла она вслух, как бы ставя точку в конце рассказа о своем полном волнений путешествии.

— Да, вы в Париже! — словно эхо, откликнулся из своей постели профессор. — А я здесь чувствую себя так, словно вернулся домой после долгого изгнания. Живя вне Парижа, я будто находился в ссылке. Заза прервала его:

— Вы не сердитесь на меня, что я покидаю вас?

— Конечно, нет. Вы должны насладиться воздухом этого города, дитя мое. И мне нравится молодой человек, который составит вам компанию. Уверен, что ему можно доверять.

— Я тоже так думаю, — согласилась Заза. — Но перед уходом мне хотелось бы оставить у вас мои деньги, чтобы вы присмотрели за ними в мое отсутствие. Я где-то читала, что в гостинице с путешественниками происходят неприятные вещи…

Она протянула профессору завернутые в шарф банк ноты. Тот взглянул на нее с некоторым удивлением.

— А что мне с ними делать?

— Спрячьте под подушку, тогда их никто не украдет. А когда я вернусь, то постараюсь узнать, есть ли в отеле надежный сейф.

— Как вы предусмотрительны! — восхитился профессор.

— Наверное, эта черта передалась мне от матери. Ведь англичане — это такая разумная и осторожная нация. В отличие от французов, которые беспечны и импульсивны.

— А англичане замкнуты и расчетливы, — высказал свое мнение профессор.

Впервые в жизни Заза попыталась ему возразить:

— Нельзя судить о целом народе по отдельным его представителям или по книгам. Я, например, читала некоторые сочинения, где французы предстают сплошь расточительными развратниками.

— Я жалею, что давал вам эти книги, — сокрушенно покачал головой месье Дюмон.

— О боже, профессор, неужели мы с вами поссоримся? И сейчас не время для дискуссий. У нас столько вечеров впереди.

— Конечно, конечно, моя принцесса. Отправляйтесь со спокойной душой и утолите ваш голод.

— А вы отдыхайте и берегите силы для встречи с вашими друзьями. Не так уж плохо все для нас сложилось, ведь правда?

— Да, — согласился профессор. — Господь оказал нам величайшее благодеяние. Он привел нас в Париж, в столицу мира.

<p>Глава 3</p>

Сидя в маленьком кафе, Заза не уставала удивляться самой себе. Как она могла решиться на такой отчаянный поступок — посетить общественное заведение одной в компании малознакомого мужчины? Тем более что каждый взгляд, брошенный им на нее, заставлял ее вздрагивать. Она чувствовала, что что-то должно произойти, но не могла угадать — хорошо это или плохо.

Принцесса убеждала себя в том, что ничего необычного в их посещении кафе нет. Это лишь очередной шаг в цепи ее отчаянных поступков, начиная с похищения банкнот из сейфа графа Горланда. Она вступила в незнакомый ей мир, оставив позади все привычное, и, естественно, каждая минута пребывания в этом мире может сулить ей неожиданное.

Могла ли Заза еще вчера представить себе, что убежит из дворца, попадет в железнодорожную катастрофу и вот теперь будет сидеть в ресторане с молодым человеком, о котором она ничего не знала, кроме его имени. Ведь никто формально не представил их друг другу, и ей только приходилось полагаться на его слово. А вдруг Пьер Бувье выдает себя за кого-то другого, как, впрочем, и она сама.

Заза безуспешно пыталась побороть эти глупые страхи, но они упорно возвращались к ней. Решительность Пьера Бувье немного пугала ее.

Даже не посоветовавшись с ней, он сделал заказ, правда, против его выбора она ничего не могла возразить. Он попросил принести им омлет с ветчиной, бутылку вина, а в заключение сыр и кофе.

— Ваш дядя сказал мне, что в кафе «Де Шамс» кормят очень хорошо, поэтому нам не стоит перебивать аппетит накануне ужина.

— Но я бы умерла от голода, если б ждала до вечера, — призналась Заза.

Она разломила свежую булочку, лежащую на салфетке возле ее тарелки, густо намазала ее маслом и с наслаждением откусила. Ей не хватало терпения даже дождаться заказанного омлета.

— Расскажите мне хоть немного о себе, — попросил Пьер Бувье.

— Я бы предпочла поговорить о вас.

— О, это очень скучная тема! А вот вы — личность весьма интересная. Особенно некоторые ваши качества.

— На какие качества вы намекаете? — с дрожью в голосе спросила Заза, испугавшись, что чем-то выдала себя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги