Читаем Воскрешение полностью

— Мистер Кричгау, спасибо что согласились участвовать в нашем расследовании. Мы надеемся получить от Вас информацию, которая позволит нам предъявить официальные обвинения в убийстве вашего сотрудника, Скота Остэльхофа.

Блевинс собрал комиссию в специальном зале для совещаний.

— Мистер Кричгау, мы знаем что до убийства Вы имели контакты с агентами Малдером и Скалли.

— Да, это так.

— И вы выдали им некоторую засекреченную информацию? Что Вами руководило?

«Как и всегда…» — думал Кричгау. «Пока эти грязные игры не касаются тебя лично, можно много терпеть, лишь бы платили деньги, которые можно тратить на свою семью. Да и в конце концов, ты офицер, у тебя есть приказ, и присяга… Но вот вдруг оказывается, что твой родной сын стал подопытным кроликом, а ты — один из тех, кто занес над ним скальпель…»

— Мне стало известно о заговоре правительства против американского народа.

Сидящее за столом ФБР-овское начальство переглянулось.

— Прежде чем мы перейдем к обсуждению этой важной темы, позвольте задать Вам более конкретный вопрос. Вы знаете, кто убил Скота Остэльхофа?

— Нет, не знаю.

— И Вам не известно о причастности к убийству агентов Малдера и Скалли?

— Нет, — голос Кричгау немного задрожал, но военная дисциплина взяла верх. — В этой связи я могу упомянуть о другой смерти. Сегодня рано утром скончался мой сын…

На несколько секунд все замолчали.

— Мистер Кричгау, Вы — сотрудник Министерства обороны, не так ли?

— Формально. Но часть вознаграждения я получаю из другого источника. От частной фирмы под эгидой Конгресса, она называется «Рауш».

— «Рауш»… — подал голос Скиннер. — Что это значит?

— Не знаю, сэр.

«Raush» — записал в своем блокноте Скиннер. Он выглядел более чем озадаченным и обеспокоенным. Чем там сейчас Малдер занимается?

— Это безрассудство. Безумие. — Билл Скалли развел руками, ища поддержки у доктора, стоящего рядом.

Малдера это возмутило.

— В чем безумие? В том, что это средство может спасти жизнь Вашей сестры?

— Вы не врач! Вы даже не имеете права предлагать эту научную фантастику!

— Это не фантастика.

Скалли в это время вертела в руках флакончик с металлическим чипом, сидя на своей больничной кровати.

— Врачи никогда о таком не слышали!

— Билл… — попыталась утихомирить разошедшегося сына мисс Скалли.

— Вы слышали? — обратился тот к доктору.

— Честно говоря, нет.

— Да, мнения, кажется, разделились… — уже самой себе сказала Маргарет Скалли.

— Думаю, потому что у всех присутствующих сердце не на месте. Простите, но это мне решать. — подала с кровати голос Скалли, о которой, казалось, все на миг забыли.

— Дана…

— Знаю, Билл, ты желаешь мне только добра. Но ты всего не знаешь.

— Тебе не кажется, что лучше последовать совету врача?

— Да, кажется.

— Разве это препятствует традиционному лечению? — тихо спросил у врача Малдер.

— Боюсь, что для этой формы рака существует только нетрадиционное лечение…

В воцарившейся после этих слов тишине послышался тихий, но уверенный голос Скалли.

— Тогда я попробую.

Малдер сидел в коридоре, когда к нему подошел Билл Скалли.

— Вы всерьез верите в эти бредни?

— Да, верю.

— Дана вечно стоит за Вас горой, по-моему, она просто не хочет Вас огорчать.

Малдер устало поднял глаза на стоящего рядом мужчину.

— Если это сработает, мне наплевать, что вы думаете о том, что она думает.

Билл ухмыльнулся.

— Да, мистер Малдер, вы экземпляр.

Фокс даже немного разозлился. Но он слишком устал, чтобы выразить это явно.

— Почему? — произнес он тихо. — Потому что я мыслю не так, как Вы? Потому что не сижу сложа руки и не жду семейной трагедии?

— В ней виноваты Вы, — парировал Билл. — По Вашей вине я уже лишился одной сестры. Теперь теряю вторую.

Он помолчал.

— Ради какой высокой цели, можно спросить? Вы наконец нашли то, что искали?

— Нет. — тихо сказал Малдер.

— Нет… Хотите узнать, что я о Вас думаю?

— Да я в общем, догадываюсь. Я тоже потерял близких людей, потерял сестру, потерял отца. И все из-за этих поисков…

— Чего конкретно? Маленьких зеленых человечков?

— Да… — Фокс слегка, еле заметно, усмехнулся этой мысли. — Маленьких зеленых человечков.

— Думаю, вы убогий сукин сын. Этим все сказано.

Малдер горько усмехнулся. Вот спасибо на добром слове. И все равно плевать, лишь бы Скалли поправилась…

Вскоре после ухода Билла Скалли зазвонил сотовый Малдера. Он разыскал его в кармане пиджака, который лежал на соседнем кресле.

— Убогий сукин сын слушает.

— Ну как наша больная? — это был Курильщик. — Вы, кажется, нашли чип, агент Малдер?

— Да.

— Могу представить, как все оспаривали его лечебную эффективность.

— Оспаривают до сих пор.

— То есть, несмотря на мой жест, я еще обязан заслужить Ваше доверие.

Да нафига тебе мое доверие? А мне твое? Что тебе вообще от меня надо… Он вздохнул.

— Что-то в этом роде.

— Хорошо… У меня есть, что Вам предложить. Я устрою Вам встречу, которая будет вам интересна, агент Малдер.

Он договорился с Курильщиком встретиться в кафе — надо же было поесть, в конце концов. Он пришел туда пораньше, и уже допивал кофе. Кафе уже закрывалось, но Малдер уговорил официантку подождать, сказал, что у него здесь очень важная встреча.

Перейти на страницу:

Похожие книги