- Нет, только не это.., надеюсь, Софи будет благоразумна, - улыбаясь в камеру, беспокойно шепнула Хэрриет Финну.
Финн в ответ лишь рассмеялся.
- Сомневаюсь, чтобы мой брат согласился с таким благочестивым пожеланием! К тому же Софи взрослая девочка и знает, как вести себя с мужчинами вроде Джека.
- Только если он не такой, как его старший брат! усмехнулась Хэрриет. - Посмотри на меня. Я ни в какую не хотела выходить за тебя. И что же? Я здесь, и на пальце у меня золотое кольцо. Так-то. -Она с обожанием посмотрела на мужа. - Если Маклины что задумают, их уже не остановить!
- Ни за что не остановить! - широко улыбнувшись, подтвердил Финн. Что напомнило мне... Софи переговорила со всеми твоими соседями, и они разрешили устроить свадебный прием прямо в саду. Но я надеюсь, мы там долго не задержимся? Ты исключительно красива в подвенечном платье... проникновенно шептал он ей, - но, любовь моя, я сгораю от нетерпения сорвать его с тебя!
- Финн! - Хэрриет смущенно зарделась, уловив в его голосе откровенное вожделение. - Как можешь ты говорить такое во время свадьбы? В конце концов, всему свое место и время.
- Вот и я о том же! - любовно глянул он на нее. - Я постараюсь вести себя примерно в присутствии твоей матери.
- Не вижу в этом никакой надобности: она уверена, что ты - самая большая моя удача в жизни! со смехом уверила его Хэрриет, вспомнив, как ее мамочка чуть не лишилась чувств от радости, узнав, что дочь ее выходит замуж. Да за кого - за такого состоятельного, богатого даже мужчину!
- Спасибо, достаточно. - Финн взмахом руки отпустил фотографа и повернулся к молодой жене. - Я доверил ловкой Софи организовать все, от и до, но позабыл спросить, на чем мы доберемся из церкви до Лэнсдаун-Гарденз, где нас поджидают гости. Надеюсь, она ничего не упустила?
Хэрриет только диву давалась, как гладко, без сучка и задоринки, все проходило. Неужели Софи что-то забыла? Тут Хэрриет заметила, как гости, стоявшие во дворике церкви, все как один стали тянуть шеи в одном и том же направлении. Чуть позже она заслышала громкую музыку.
- Это еще что такое? - пробормотал Финн, когда что-то огромное, ярко разукрашенное появилось вдалеке.
- Невероятно! Глазам своим не верю! - выдохнула Хэрриет, а Финн внезапно расхохотался.
- Ну, Софи! Ты просто гений! - крикнул он ей, стоявшей поодаль. Огромный корабль, точь-в-точь как тот, что принимал участие в карнавальном шествии, медленно подкатил и остановился перед потрясенными гостями.
Корабль стоял, расцвеченный разноцветными флажками и сотнями красных шариков-сердечек. Его палуба, казалось, еще хранила отголоски ритмичной музыки и громких возгласов танцоров в костюмах карибских народов. Вверху, к мачтам, был привязан огромный транспарант, возвещавший: "Финн и Хэрриет Маклин - счастливые молодожены.., наконец!"
- Ух ты! - восхитилась Триш.
Финн со смехом повел порозовевшую в смущении жену по дорожке от церкви к блистающему всеми красками кораблю.
- Экипаж ожидает вас, миссис Маклин. - Он улыбнулся и вдруг легко подхватил Хэрриет на руки, осторожно опустив на палубу. И запрыгнул следом. - Могу я пригласить вас на этот танец? Что продлится до скончания дней наших? - Он нежно сжал в объятиях свою жену.
- Да, да, и еще раз да, мистер Маклин! - ответила она ему. Ее глаза затуманились от радости и счастья - она лучезарно улыбалась своему мужу, самому любимому человеку на свете.
Корабль медленно отчалил, плывя по дороге, увозя молодоженов домой, к новой жизни, которую они проживут вместе.
Хэрриет теперь поняла, что Софи была права. Если тебе очень-очень повезет, сказка может обернуться былью. И тогда возможно жить вдвоем долго и счастливо.