Читаем Граф Монте Кристо 1 часть полностью

What do such as we desire but a good wife and careful housekeeper, and where can I look for these better than in you?"Что надобно нам, беднякам? Честную жену и хорошую хозяйку. Где я найду лучше тебя?
"Fernand," answered Mercedes, shaking her head, "a woman becomes a bad manager, and who shall say she will remain an honest woman, when she loves another man better than her husband?- Фернан, - отвечала Мерседес, покачав головой, -можно стать дурной хозяйкой, и нельзя ручаться, что будешь честной женой, если любишь не мужа, а другого.
Rest content with my friendship, for I say once more that is all I can promise, and I will promise no more than I can bestow."Будь доволен моей дружбой, потому что, повторяю, это все, что я могу тебе обещать, а я обещаю только то, что могу исполнить наверное.
"I understand," replied Fernand, "you can endure your own wretchedness patiently, but you are afraid to share mine.- Понимаю, - сказал Фернан, - ты терпеливо сносишь свою нищету, но боишься моей.
Well, Mercedes, beloved by you, I would tempt fortune; you would bring me good luck, and I should become rich.Так знай же, Мерседес, если ты меня полюбишь, я попытаю счастья. Ты принесешь мне удачу, и я разбогатею.
I could extend my occupation as a fisherman, might get a place as clerk in a warehouse, and become in time a dealer myself."Я не останусь рыбаком; я могу наняться конторщиком, могу и сам завести торговлю.
"You could do no such thing, Fernand; you are a soldier, and if you remain at the Catalans it is because there is no war; so remain a fisherman, and contented with my friendship, as I cannot give you more."- Ничего этого ты не можешь, Фернан; ты солдат, и если ты сейчас в Каталанах, то только потому, что нет войны. Оставайся рыбаком, не строй воздушных замков, после которых действительность покажется тебе еще тягостней, и удовольствуйся моей дружбой. Ничего другого я тебе дать не могу.
"Well, I will do better, Mercedes. I will be a sailor; instead of the costume of our fathers, which you despise, I will wear a varnished hat, a striped shirt, and a blue jacket, with an anchor on the buttons.- Да, ты права, Мерседес, я буду моряком; надену вместо дедовской одежды, которую ты презираешь, лакированную шляпу, полосатую фуфайку и синюю куртку с якорями на пуговицах.
Would not that dress please you?"Ведь так должен быть одет человек, который сможет тебе понравиться?
"What do you mean?" asked Mercedes, with an angry glance,-"what do you mean?- Что ты хочешь сказать? - спросила Мерседес, с гордым вызовом взглянув на него. - Что ты хочешь сказать?
I do not understand you?"Я не понимаю тебя.
"I mean, Mercedes, that you are thus harsh and cruel with me, because you are expecting some one who is thus attired; but perhaps he whom you await is inconstant, or if he is not, the sea is so to him."- Я хочу сказать, Мерседес, ты так сурова и жестока со мной только потому, что ждешь человека, который одет, как я описал. А вдруг тот, кого ты ждешь, непостоянен, а если не он, непостоянно море?
"Fernand," cried Mercedes, "I believed you were good-hearted, and I was mistaken!- Фернан, - вскричала Мерседес, - я думала, что ты добрый, но я ошиблась.
Fernand, you are wicked to call to your aid jealousy and the anger of God!Ты злой, если на помощь своей ревности призываешь божий гнев!
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки