Читаем Идзумо-Фудоки полностью

Мыс Симо (служит границей двух уездов — Аика и Татэнуи; мыс высокий и обрывистый ([на нем] густо растут сосна-мацу и клен-каэ, на которых есть гнезда сапсанов-хаябуса).

Побережье Сака; ширина — 50 оси.

Побережье Косидзу; ширина — 92 аси.

Остров Мицу (растет фиолетовая морская капуста-мурасакинори).

Побережье Мицу; ширина — 38 аси.

Остров Нороси (растет фиолетовая морская капуста-мурасакинори).

/177/ Побережье Нороси; ширина — 8 аси.

Побережье Камама; ширина — 100 аси.

Мыс Оцуфури; длина — 2 сато 200 аси[99], ширина — 1 сато (берег обрывистый; растут: сосна-мацу, рапс-на и таро-иэцуимо).

Остров Кодзу (растет фиолетовая морская капуста-мурасакинори).

Побережье Кодзу; длина — 100 аси (служит границей двух уездов: Идзумо и Татэнуи).

В целом продукты Северного моря одинаковы с таковыми же, описанными в уезде Аика. Только фиолетовой морской капусты-мурасакинори в уезде Татэнуи значительно больше.

До реки Ину, которая является [восточной] границей уезда Аика, — 8 сато 264 аси.

До реки Укагава, которая является границей с уездом Идзумо, — 7 сато 160 аси[100].

Писец уездного управления — чиновник без ранга оми Мононобэ.

Начальник уезда — чиновник 7-го ранга младшего разряда 12-го класса наград оми Идзумо.

Заместитель начальника уезда — чиновник 6-го ранга младшего разряда 12-го класса наград фухито Такаёси.

<p><strong>УЕЗД ИДЗУМО</strong></p>

Всего: сел — 8 (деревень — 23), храмовых сел — 1 (деревень — 2).

/179/ Село Такэрубэ; и теперь [для написания названия села] пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.

Село Сицуну; ранее [название села] писалось иероглифами ***.

Село Коти; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.

Село Идзумо; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.

Село Кидзуки; ранее [название села] писалось иероглифами ***.

Село Ину; ранее [название села] писалось иероглифами

Село Митами; ранее [название села] писалось иероглифами ***.

(У каждого из семи перечисленных выше сел по три деревни).

Село Ука; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами (2 деревни).

Храмовое село (2 деревни).

История наименования уезда Идзумо и объяснения [этого] имени таковы же, что и у провинции.

Село Такэрубэ; находится в 12 сато 224 аси прямо на восток от уездного управления.

Ранее это село носило название Уя, история [которого такова]. Богиня Уяцубэ спустилась с неба на вершину здешней горы[101]. А храм этой богини[102] и до сего времени существует здесь. Поэтому [село] и назвали Уя. История же изменения в последующем [этого названия] на Такэрубэ такова. Царь, управлявший Поднебесной из дворца Макимукуно-хисиро, сказал: «Имя моего сына Ямато-такэру пусть не будет забыто», — так он, изрекши, создал род Такэрубэ. Тогда он в качестве рода Такэрубэ определил [род] оми Камудо Фурунэ. Люди Такэрубэ с древних времен и до настоящего времени живут здесь. Поэтому их называют Такэрубэ.

/181/ Село Сицуну; находится в 5 сато 270 аси прямо на восток от уездного управления.

Сына бога Камумусуби [по имени] Амацу-кихиса-камитака-хико называли также Комомакура-Сицунути. Этот бог и пребывает в селе[103]. Поэтому [село и] называют Сицуну. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***). [В нем] есть казенные амбары.

Село Коти; находится в 13 сато 100 аси прямо на юг от уездного управления. Река Хиноокава протекает через это село на запад. Поэтому [его и] называют Кафути (Коти). Есть плотина; [ее] длина 170 цуэ 5 сака (при ширине в 71 цуэ[104] — 7 цуэ, при ширине в 95 цуэ — 4 цуэ 5 сака).

Село Идзумо; принадлежит непосредственно уездному управлению (объяснение названия [села] одинаково с [объяснением названия] провинции).

Село Кидзуки; находится в 28 сато 60 аси на северо-запад от уездного управления.

Бог Яцука-мидзу-омицуно возымел намерение возвести храм Великого бога, совершившего кунабака и создавшего Поднебесную; он созвал множество богов к месту [будущего] дворца и построил (кадзука-тамаики)[105] [его]. Поэтому [село и] называют Кидзуки. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***).

Село Ину; находится в 8 сато 72 аси прямо на север от уездного управления. Храм сына бога Омидзуну, совершившего кунибики, [по имени] Акафусума-ину-осуми-хико-савакэ находится в этом самом селе. Поэтому [село и] называют Ину. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***).

Село Митами; находится в 9 сато 240 аси прямо на север от уездного управления.

Сын Великого бога, создавшего Поднебесную, [по имени] Вака-фуцунуси сразу после того как разделились небо и земля[106], был назначен управляющим полями, [принадлежавшими] небу[107] (мисирота). Этот бог обитает в селе. Поэтому и называют Митами. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***). [В нем] есть казенные амбары.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература