Maria me pregunta si trabaja Juan hoy. Мария меня спрашивает, работает ли Хуан сегодня?
Me preguntan- ¿Ha leido Juan el libro,que le regalaste? Меня спрашивают: «Прочитал Хуан книгу, которую ты ему подарил?»
Me preguntan si ha leido Juan el libro, que le regalaste. Меня спрашивают, прочитал ли Хуан книгу, которую ты ему подарил?
Вариант 4. Открытый вопрос в косвенной речи
Для перевода открытого вопроса из прямой речи в косвенную речь роль союзного слова играют вопросительные слова ¿qué?, ¿quién?, ¿cuál?, ¿dónde? ¿cómo? и т.д.*:
Maria te pregunta -¿Qué te pasa? Мария тебя спрашивает: «Что с тобой?»
Maria te pregunta qué te pasa. Мария тебя спрашивает, что с тобой?
Juan les pregunta -¿Quiénes sois? Хуан их спрашивает: «Кто Вы такие?»
Juan les pregunta quiénes son. Хуан их спрашивает, кто они такие?
Maria le pregunta – ¿Cuál de los dosprefiere? Мария его спрашивает: «Какой из двух Вы предпочитаете?
Maria le pregunta сuál de los dosprefiere. Мария его спрашивает, какой из двух он предпочитает?
Me preguntan- ¿Dónde está la estación? Они меня спрашивают: «Где находится станция?»
Me preguntan dónde está la estación. Они меня спрашивают, где находится станция?
Maria le pregunta – ¿Cómo estás? Мария его спрашивает: «Как ты поживаешь?»
Maria le pregunta cómo está. Мария его спрашивает, как он поживает?
Внимание! При переводе как закрытого, так открытого вопроса из прямой речи в косвенную речь необходимо соблюдать условия соотношения времен в прямой и косвенной речи:
Maria me preguntó -¿Trabaja Juan? Мария меня спросила: «Работает Хуан?»
Maria me preguntó sí trabajaba Juan. Мария меня спросила, работал ли Хуан.
Maria me preguntó -¿Trabajó Juan ayer? Мария меня спросила: «Работал Хуан вчера?»
Maria me preguntó si habia trabajado Juan el día anterior. Мария меня спросила, работал ли Хуан в предыдущий день?
Базовое правило для применения глагольных времен в косвенной речи в упрощенном виде представлено ниже:
Подробнее правила формирования косвенной речи см. самоучитель «Косвенная речь для продвинутых»