Читаем Испанское предложение. Для начинающих и не только полностью

Maria me pregunta si trabaja Juan hoy. Мария меня спрашивает, работает ли Хуан сегодня?

Me preguntan- ¿Ha leido Juan el libro,que le regalaste? Меня спрашивают: «Прочитал Хуан книгу, которую ты ему подарил?»

Me preguntan si ha leido Juan el libro, que le regalaste. Меня спрашивают, прочитал ли Хуан книгу, которую ты ему подарил?

Примечание: *В таком вопросе предполагается сохранение порядка слов прямой речи.

Вариант 4. Открытый вопрос в косвенной речи

Для перевода открытого вопроса из прямой речи в косвенную речь роль союзного слова играют вопросительные слова ¿qué?, ¿quién?, ¿cuál?, ¿dónde? ¿cómo? и т.д.*:

Maria te pregunta -¿Qué te pasa? Мария тебя спрашивает: «Что с тобой?»

Maria te pregunta qué te pasa. Мария тебя спрашивает, что с тобой?

Juan les pregunta -¿Quiénes sois? Хуан их спрашивает: «Кто Вы такие?»

Juan les pregunta quiénes son. Хуан их спрашивает, кто они такие?

Maria le pregunta – ¿Cuál de los dosprefiere? Мария его спрашивает: «Какой из двух Вы предпочитаете?

Maria le pregunta сuál de los dosprefiere. Мария его спрашивает, какой из двух он предпочитает?

Me preguntan- ¿Dónde está la estación? Они меня спрашивают: «Где находится станция?»

Me preguntan dónde está la estación. Они меня спрашивают, где находится станция?

Maria le pregunta – ¿Cómo estás? Мария его спрашивает: «Как ты поживаешь?»

Maria le pregunta cómo está. Мария его спрашивает, как он поживает?

Примечание: *В таком вопросе в косвенной речи, как и в прямой, подлежащее всегда следует за сказуемым, но не обязательно сразу после него: Mepreguntandedóndesonellos/cuándollegaelpróximotren/dóndeencontró estecochelapolicía. Меня спрашивают, откуда они (родом)/когда пребывает ближайший поезд/где нашла эту машину полиция.

Внимание! При переводе как закрытого, так открытого вопроса из прямой речи в косвенную речь необходимо соблюдать условия соотношения времен в прямой и косвенной речи:

Maria me preguntó -¿Trabaja Juan? Мария меня спросила: «Работает Хуан?»

Maria me preguntó sí trabajaba Juan. Мария меня спросила, работал ли Хуан.

Maria me preguntó -¿Trabajó Juan ayer? Мария меня спросила: «Работал Хуан вчера?»

Maria me preguntó si habia trabajado Juan el día anterior. Мария меня спросила, работал ли Хуан в предыдущий день?

Базовое правило для применения глагольных времен в косвенной речи в упрощенном виде представлено ниже:

Примечание:

* Применяется относительно редко.

** В определенных случаях также возможен вариант, соответственно, dóndepasasulunademiel и dóndepasarásulunademiel.

Подробнее правила формирования косвенной речи см. самоучитель «Косвенная речь для продвинутых»

Перейти на страницу:

Похожие книги