— Что ж, я удовлетворен твоими объяснениями.
— Вот и хорошо.
— Спасибо за приглашение, — продолжал Блэквуд. — Я пытаюсь вести жизнь приличного человека, но никто в это не верит. Нас с женой редко куда-либо приглашают.
— Но ты ведь украл невесту прямо со свадьбы, Китинг. Твое возвращение в общество после такого скандала, конечно же, можно назвать похвальным, но кто тебе теперь будет доверять? Впрочем, признаю, в последнее время ты стал отдаленно напоминать благопристойного джентльмена.
Китинг взял свой бокал сидра и сделал глоток. Взяв второй бокал, он подошел к другу и, протянув ему бокал, заявил:
— Просто я стал счастливым человеком. Что же касается твоего приглашения… Как только мост через реку починили, я тотчас же примчался.
Адам расплылся в улыбке.
— Как же я рад, Китинг, что ты решил поторопиться.
Гость снова отпил из бокала и с усмешкой заметил:
— А мне кажется, ты очень хочешь увидеть тех ослепительных незамужних красавиц, которые вот-вот сюда нагрянут.
— Не столько хочу, сколько должен, — ответил герцог. — Ты ведь помнишь, что приближается мой день рождения?
— Да… И что же?.. — Китинг в недоумении смотрел, потом вдруг нахмурился и пробормотал: — Ах, да, конечно… Теперь вспомнил. Ты собираешься жениться на одной из них. Как же я об этом забыл?..
— Так же как и я. Вернее… я просто игнорировал неизбежное, пока мог. А теперь мне придется выбрать самую подходящую.
— А девушки знают, для чего их пригласили?
— Все девушки только и думают о замужестве. — Сказав это, герцог тотчас же вспомнил о том, что имелось одно исключение из общего правила. Но София Уайт была исключением из всех на свете правил.
— Тогда объясни, что у тебя с Софией, — сказал Китинг, как будто прочитав его мысли.
— Я уже объяснил.
— Ах, да-да… Двое взрослых людей, сведенные вместе обстоятельствами. Но это же чушь какая-то!
— Ты мне не веришь? — Герцог пристально взглянул на приятеля.
— Видишь ли, письма, которые София посылали через реку Камми, были наполнены нежностью к тебе. И моя жена волновалась, считала, что ты ведешь с Софией какую-то игру. А теперь, учитывая то, что я увидел, когда вошел в эту комнату… Полагаю, Камми была права.
— Я не обманывал Софию, если ты на это намекаешь. Она сделала свой выбор, исходя из собственных обстоятельств, которые я не в праве разглашать. — Адам сделал паузу, ожидая, что Китинг его ударит. Но этого не случилось, и он спросил: — Насколько нежными были письма Софии обо мне?
— До нелепости! Так мне, по крайней мере, показалось. Пойми, Адам, София — мой друг. Она помогла мне завоевать Камиллу. Поэтому я надеюсь, что ты не сделал ничего такого, что могло бы…
— Я не делал ничего такого, — перебил герцог.
— Хорошо, я поговорю с Софией и узнаю, что означала сцена, которую я застал, когда вошел сюда.
Адам молча шагнул к двери и вышел из комнаты. Его невесты, должно быть, находились уже совсем недалеко, но он не пошел в фойе, чтобы встретить их. Вместо этого герцог направился в комнату Софии. Китинг шел рядом с ним.
Дверь была открыта, и даже до лестницы доносились веселые женские голоса и смех. Адам остановился в дверях и увидел, что подруги смеются, глядя на нелепую шляпу, пережившую купание в реке.
— Можно войти? — спросил герцог.
София взглянула на него и со смехом воскликнула:
— Камми не нравится моя новая шляпа!
— Как жаль, что вся ее одежда утонула в реке, — сказала Камилла, вставая и протягивая герцогу руку, — мне нужно было взять с собой побольше одежды, и тогда бы я могла…
— Если бы ты взяла еще больше одежды, мост бы рухнул снова, — перебил Камиллу муж.
— София очень практична. Она собрала здесь уникальный гардероб, — с усмешкой заметил Адам.
Со стороны главного входа послышались голоса, и герцог понял, что приятная часть праздника только что закончилась.
— Похоже, прибыли новые гости, — сказал он, посмотрев на Софию. — Я должен поприветствовать их. — Адам перевел взгляд на Китинга. — Надеюсь, скоро увидимся.
Коротко кивнув, герцог вышел из комнаты, делая вид, что не заметил разочарования, промелькнувшего в прекрасных глазах Софии.
— Камми, но в этом действительно нет необходимости, — протестовала София, пока подруга раскрывала свой саквояж. — У меня есть платья. Я одолжила их у слуг.
— Я все равно привезла больше, чем успею надеть. Китинг любит покупать мне платья.
— Именно поэтому я не должна их носить, — заявила София.
— Дорогая, ты не можешь появиться в обществе в платье служанки. — Камилла вытащила из саквояжа прекрасное синее платье. — Вот это… Согласна?
Но София уже решила, что наденет темно-серое платье миссис Брукс. Не на праздничный ужин, конечно же… Но сегодня и такое платье вполне подойдет.
— Камми, ты сама должна надеть синее платье. На тебе оно будет выглядеть просто божественно.
— Мы с тобой всегда делились одеждой в «Тантале». Почему же сейчас ты отказываешься?
София вздохнула.
— Именно ты, Камми, должна носить все эти восхитительные платья. А мне они ни к чему. Ведь для меня нет места в высшем обществе. А для вас с Китингом есть.