— Я вовсе не сержусь на тебя. Я злюсь на себя из-за того, что была такой наивной. И злюсь на Адама. Выходит, он смеялся надо мной, называя другом наедине, хотя знал, что никогда не назовет меня так прилюдно. — Впрочем, не только это расстроило ее — было и еще кое-что, — но сейчас ей об этом даже думать не хотелось.
Осмотревшись, София обнаружила, что они уже дошли до кухни. И тут ей в голову пришла еще одна мысль…
— Но мы с тобой тоже неравны, Камми, — сказала она.
Камилла взяла ее за руку и развернула лицом к себе.
— Мы с тобой — совсем другое дело. У нас обеих испорченная репутация, потому что мы поступали так, как считали нужным. И поверь, ты моя самая лучшая подруга. Не смей сомневаться в этом.
Эти слова немного успокоили Софию, и она, обняв подругу, прошептала:
— Спасибо тебе, Камми.
— Но что ты теперь собираешься делать? — спросила Камилла минуту спустя. — Если хочешь уехать, мы с Китингом уедем с тобой.
— Ты так уверенно говоришь за Китинга?
— Он мой муж. Конечно, я говорю за него.
София надолго задумалась. Да, она могла бы уехать, вернуться в Лондон и провести последние дни свободы в «Тантале». А потом опять переживала бы горестное прощание со всеми, к кому была так привязана. Поэтому уж лучше остаться в Гривз-Парке и провести время так, чтобы потом было что вспомнить. И плевать на то, что кто-то на нее косо смотрит. Ведь Адам пригласил ее из-за скандальной репутации, не так ли? Вот она и подтвердит свою репутацию.
Улыбнувшись подруге, София сказала:
— Нет, я не уеду. Я останусь здесь и буду наслаждаться моим первым Рождеством в Йоркшире.
— О, дорогая, я знаю этот твой взгляд! — воскликнула Камилла. — Ты что-то задумала, да?
София молча кивнула и снова улыбнулась.
— Вот бы в графстве Кент было столько снега! — воскликнула Сильвия Харт. — Тогда я везде бы ездила на санях!
Адам, сидевший в санях между ней и ее старшей сестрой, искоса взглянул на Сильвию. Младшая мисс Харт был довольно симпатичной, но если разговор не касался моды и погоды, то она и двух слов связать не могла. Помимо этого они с сестрой были известными охотницами за богатыми женихами. Но девушки всегда охотились вдвоем на одного мужчину, тем самым сводя шансы друг друга к нулю. Герцог провел в их обществе всего несколько часов, но уже точно знал, что ни за что на свете не женится на какой-либо из них. Адам мысленно улыбнулся, вспомнив про лорда Дримса. Что ж, возможно, ему удастся «натравить» сестер на этого достойнейшего джентльмена. По крайней мере, на это будет интересно посмотреть…
— Я очень люблю снег, — сказала Ребекка. — Он так освежает…
Да, определенно лорд Дримс. Он выбрал бы Берроуза, но всем было известно о его игорных долгах. Что же касается Ласситера… Нет, тоже не подходит. Ведь он, Адам, хотел лишь немного позабавиться, а не подвергать сестер Харт риску стать женами человека, супруги которого умирали с пугающей регулярностью.
— Какой позор, Ребекка! — воскликнула младшая сестра. — Холод придает твоему носу ужасный красный оттенок!
— Твой еще красней, — отозвалась Ребекка.
Адам хмыкнул, но ничего не сказал. Сидевшие напротив него Кэролайн и Берроуз обсуждали важный вопрос — могла ли женщина являться хорошим стрелком. Адам знал, что в ридикюле Кэролайн всегда лежал небольшой однозарядный пистолет, поэтому не стал бы спорить с ней на эту тему. Он то и дело поглядывал на леди Кэролайн Эмери. Ему было известно, что ее отец, маркиз Уолинг, владел небольшим поместьем довольно далеко от Лондона. Но их род был древним и весьма уважаемым. У самой же Кэролайн были сомнительные связи, но она обладала остроумием, что делало ее гораздо привлекательнее обеих сестер Харт.
Тут Кэролайн вдруг подалась вперед; ее взгляд был направлен куда-то за плечо Адама.
— Что вы об этом думаете? — спросила она с насмешливой улыбкой.
Ребекка обернулась и воскликнула:
— О, что это за женщина?! О чем она вообще думает?..
Сильвия проследила за взглядом сестры и простонала:
— Какой ужас…
Адам посмотрел в сторону озера. На берегу стояла одинокая фигура, а обе его собаки бежали к ней, лая и виляя хвостами. И София опять была в одежде, позаимствованной у слуг. Черт побери, но почему?! Она могла одеваться как ей заблагорассудится, когда он был единственным зрителем, но показываться в таком виде перед многочисленными гостями… Этим она никак не улучшит свою репутацию. Тут Брут встал на задние лапы, а передние положил девушке на плечи. София со смехом упала на спину и почти исчезла в сугробе. В следующее мгновение она приподнялась и обхватила руками шею мастифа, а тот принялся лизать ее щеки. Герцог уже собирался выбраться из саней, но Берроуз, опередив его, подбежал к Софии и протянул ей руку.
— Вы не пострадали, мисс Уайт?
Она со смехом ухватилась за его руку.
— Нет, мистер Берроуз, спасибо за помощь. Добрый день, ваша светлость. — София, казалось, только сейчас его заметила. Ее щеки пылали, в волосах сверкал снег, и выглядела она сейчас потрясающе.
— Мисс Уайт… — в растерянности пробормотал герцог и умолк.