Джемми сказал: «У-у-у!», и тотчас же заработал замечание от своей бабушки. Но от выражения, засветившегося в глазах Уэйда, когда он отодвигал ее стул, у Лоры перехватило дыхание и загорелись щеки.
— Ты сегодня прелестна, — сказал он. — Можно сделать тебе комплимент по поводу выбора платья?
Она знала, что он смеется, но ничего не имела против. В его смехе была доброта — и еще кое-что более лестное.
— С днем рождения, — сказал он и с подчеркнутой галантностью усадил ее на место.
Джемми закричал:
— С днем рождения, Лори! С днем рождения! Мама Тайлер произнесла:
— Этот цвет идет тебе, дочь.
У Лоры защипало глаза, пришлось моргнуть, чтобы сдержаться.
Рядом с ее тарелкой лежали три небольших свертка.
Пока Элли подавала суп, Лора открыла подарки и выразила удовольствие по поводу каждого. От Джемми была коробка из-под сигарет, которую он превратил в футляр для носовых платков, наклеив подходящие украшения и положив веточку лаванды, которая боролась с запахом табака. От Уэйда был томик стихов Элизабет Браунинг с дарственной надписью для жены, а от мамы Тайлер красивая брошь, камея — одно из ее собственных сокровищ.
Это был такой же счастливый день рождения, как и любой из помнившихся ей, и Лора, подобно Джемми, так разволновалась, что почти не могла есть. Они долго сидели за столом, рассказывали истории, разговаривали, и на этот раз в столовой звучал легкий веселый смех. Один раз Лора взглянула на то место на стене, где раньше висела битая дичь и которое сейчас было украшено безобидным изображением блюда с фруктами и ветками винограда.
Только иногда прорывалась тревога, которую они сознательно отодвинули, и тогда они умолкали и прислушивались к вечерним звукам. Потом снова начинался разговор, и чувство беспокойства отступало. Они так долго сидели за столом, что подкравшиеся сумерки захватили холмы, и за окнами начинало темнеть, когда внесли праздничный торт с весело горевшими свечами.
Они уже собирались встать из-за стола, когда в кухонную дверь неожиданно постучали. Джемми сорвался со стула, не получив замечания, и убежал на кухню. Он вернулся впереди Элли через мгновение.
— Это Ребекка! Она хочет видеть тебя, Лори.
Миссис Тайлер подняла палец и остановила Лору, начавшую было подниматься со стула.
— Это цветная девушка, что работает у Морган? Приведи ее сюда, Элли.
Элли открыла перед девушкой дверь, и та неуверенно вошла в комнату, ища глазами поддержки Лоры. Впервые Лора видела Ребекку не в экзотическом наряде, в который Морган одевала ее. Ее черные волосы без красочного тюрбана были скромно зачесаны назад и собраны на шее в узел, платье было простого покроя и темно-коричневого цвета. В ушах по-прежнему висели золотые серьги ее матери, но она была похожа на обыкновенную испуганную девушку, ничего загадочного и экзотического не осталось.
Уэйд заметил, как она для опоры взялась за дверной косяк, и принес ей стул. Но девушка не решалась сесть и стояла позади стула, опираясь на его спинку руками.
— Что, Ребекка? Что случилось? — спросила Лора. Девушка бросила тревожный взгляд в сторону миссис
Тайлер, о характере которой она, без сомнения, знала. Старая женщина заметила взгляд и сделала жест Ребекке садиться.
— Пожалуйста, садись, Ребекка. И перестань дрожать. Ты друг среди друзей.
Лора увидела в глазах Ребекки узнавание. Друг среди друзей — это была одна из условных фраз, которыми пользовались в Подполье перед войной, когда многие на Севере помогали рабам бежать на свободу. Лора удивленно посмотрела на старую леди, а Ребекка слабо опустилась на стул.
— Нечему поражаться, — сказала миссис Тайлер Лоре. — Этот дом когда-то был явочным пунктом Подполья, хотя им и редко пользовались. Ну же, Ребекка, рассказывай, что случилось.
Ребекка провела языком по пересохшим губам.
— Миссис Ченнинг очень рассердилась на меня. Джеб пришел предупредить нас, что на большой дом может быть нападение сегодня ночью. Все знают, что я живу у миссис Ченнинг.
— Миссис Ченнинг знает, кто такой Джеб?
— Это-то и разозлило ее. Мне пришлось объявить, что я собираюсь за него замуж. И она сказала, что не намеревается подвергать свой дом опасности, оставляя меня у себя. Она меня выгнала. Она сказала, что со мной ничего не случится, если я спрячусь в лесу.
— Какая низость! — воскликнула мама Тайлер.
— Джеб хотел взять меня с собой. Но я знаю, что у него и так много забот, я была бы для него только обузой. Он собирался забрать свою мать и бежать в Нью-Джерси. На Маккион-Стрит, возможно, сожгут все дома. Так что я сказала, что пойду сюда. Мисс Лора, я, я не могла остаться одна в лесу. Там… там это озеро и все…
— Конечно, нет, — ответила Лора. — Ты правильно сделала, что пришла сюда.
И Уэйд, и его мать сказали то же самое, и девушка немного успокоилась. Лора провела ее в свою комнату. Надо было спрятать ее от любопытных, чьи глаза может быть, подглядывали из темноты.