Читаем Old Mars полностью

Immediately, the waisters scrambled to the great chests on deck where the balloons had been stowed weeks before. It had taken them a full day to inflate them back on Earth; now they would have to do it in far less time and in the midst of a gale.

Kidd returned his eyes to the sails, constantly adjusting their tack to keep the ever-shifting wind from tearing the ship apart. Should he strike them completely, losing all control, in order to reduce speed?

But before he could answer that question, his attention was drawn back to the ship’s waist by a hideous screech of dismay. It was the captain of the waist. “Ruined!” he cried in anguish. “All ruined!”

In his hands he held a length of black and rotting silk.

Kidd dashed to the waist, rushing from chest to chest to assess the damage. Every balloon was more or less rotted where it had touched the wood of the chest. The parts in the middle of each bundle were still whole, but because of the way the balloons had been packed, every one was riddled with holes. There was no conceivable way that even one of them could be made to hold air in the limited time available.

Kidd looked down at the rotted cloth held taut between his fists.

It had been he, personally, who had packed the balloons away. He’d known how important they would be to their survival upon return to Earth, and he’d made sure they were properly folded and stowed.

What he had not considered at the time was that they had already been wetted by the first rains of the storm before being deflated and struck. The moist silk, no matter how carefully folded into the chest, was fated to mildew and decay.

Kidd, himself, had doomed Mars Adventure. He’d treated delicate silk like common sailcloth, and the sensitive stuff had wilted and died under his care.

Helplessly, he raised his eyes to Mars, the ruddy glowing ball rushing inexorably toward them, a great sphere of sand and rock against which the ship would now surely be dashed to flinders.

Sexton appeared by his side. Without a word, Kidd showed him the rotting silk. “Are they all like this?” the philosopher asked.

Kidd nodded, not trusting himself to speak. Had he not been nearly weightless, he might have collapsed in despair upon the deck.

Sexton immediately drew out his telescope, staring through it with such concentration it seemed that he intended to burn a hole through the storm with the intensity of his gaze alone. But at last he collapsed the instrument and turned to Kidd with slumped shoulders. “We cannot sail our way out of this,” he admitted. “We are already too deep into Mars’s planetary atmosphere; his gravitic attraction holds us fast.” He sighed. “If only we could flap our fins and fly away, like the caelipiscines.”

It took Kidd a moment to recognize the Latin as the name Sexton had given the flying fish. “Or row our way out of trouble.” So many times in his career, Kidd had put out sweeps to shift the ship in a situation where wind and wave had failed him.

But though Kidd’s heart lay heavy within his breast, Sexton’s eyes showed the light of inspiration. “The oars,” he said. “The oars! Perhaps they may be of use …”

“In this gale? They’d snap like twigs!”

Sexton shook his head. “Consider the fins of the caelipiscines.”

Struggling to follow Sexton’s reasoning, Kidd nevertheless tried to consider the fins. Great broad filmy things they were, stiffened with slim ribs of tough spiny tissue.

Each rib was no thicker than a pigeon’s quill, but there were so many of them that each one bore only a small proportion of the strain as the fish flapped through the air.

No. They didn’t exactly flap, not like birds. The action was more like rowing.

“Dear Lord,” Kidd said, understanding.

“But we must reduce our speed at once,” Sexton said, “or we’ll have no chance.”

“Strike all sails!” Kidd called. “And send word for the sailmaker, the rigger, and the carpenter!”

After the carpenter, the sailmaker, and the rigger had finished their work, there was barely room to move on the deck.

The least rotted parts of the balloon silk had been cut into strips, each strip then fastened between an oar and its neighbor; the whole assemblage was intended to form on each side a vast spreading wing like the sail of a Chinese junk. But at the moment, the ship’s waist seemed no more than a vast fluttering mass of white fabric streaked with black. Loops and billows of loose, rotted silk luffed wildly in the wind of the ship’s descending passage through the Martian air. Even two strong men could barely hold their oar steady against the pull of it.

The oarlocks had been reinforced with blocks, great knots of oak and cordage, and loops of the heaviest cable connected each block to its partner on the opposite gunwale. Running under the keel, the network of cables cradled the ship in a vast basket of rope.

“This will never work,” Sexton muttered. “I was a fool even to suggest it.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика
Дневники Киллербота
Дневники Киллербота

Три премии HugoЧетыре премии LocusДве премии NebulaПремия AlexПремия BooktubeSSFПремия StabbyПремия Hugo за лучшую сериюВ далёком корпоративном будущем каждая космическая экспедиция обязана получить от Компании снаряжение и специальных охранных мыслящих андроидов.После того, как один из них «хакнул» свой модуль управления, он получил свободу и стал называть себя «Киллерботом». Люди его не интересуют и все, что он действительно хочет – это смотреть в одиночестве скачанную медиатеку с 35 000 часов кинофильмов и сериалов.Однако, разные форс-мажорные ситуации, связанные с глупостью людей, коварством корпоратов и хитрыми планами искусственных интеллектов заставляют Киллербота выяснять, что происходит и решать эти опасные проблемы. И еще – Киллербот как-то со всем связан, а память об этом у него стерта. Но истина где-то рядом. Полное издание «Дневников Киллербота» – весь сериал в одном томе!Поздравляем! Вы – Киллербот!Весь цикл «Дневники Киллербота», все шесть романов и повестей, которые сделали Марту Уэллс звездой современной научной фантастики!Неосвоенные колонии на дальних планетах, космические орбитальные станции, власть всемогущих корпораций, происки полицейских, искусственные интеллекты в компьютерных сетях, функциональные андроиды и в центре – простые люди, которым всегда нужна помощь Киллербота.«Я теперь все ее остальные книги буду искать. Прекрасный автор, высшая лига… Рекомендую». – Сергей Лукьяненко«Ироничные наблюдения Киллербота за человеческим поведением столь же забавны, как и всегда. Еще один выигрышный выпуск сериала». – Publishers Weekly«Категорически оправдывает все ожидания. Остроумная, интеллектуальная, очень приятная космоопера». – Aurealis«Милая, веселая, остросюжетная и просто убийственная книга». – Кэмерон Херли«Умная, изобретательная, брутальная при необходимости и никогда не сентиментальная». – Кейт Эллиот

Марта Уэллс , Наталия В. Рокачевская

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика