Читаем Последнее дело Даймонда полностью

– Она вернулась домой?

– Да. – Джекман описывал события ярко и убедительно. – Но в дом сразу не вошла. Я увидел, что Джерри оставила машину на подъездной аллее и вернулась в сад. Она была в том же темном спортивном костюме, что и накануне. Остановилась у пепелища, но не приблизилась – стояла ярдах в тридцати, теребя волосы. Затем повернула к дому и вошла через открытую стеклянную дверь патио. – Он едва заметно улыбнулся. – И буквально подскочила, увидев, что я сижу, задрав ноги, перед телевизором. Едва не лишилась чувств. Пришлось налить ей выпить. Я не стал обвинять ее, хотел посмотреть, как она станет выкручиваться. Спросил, где она провела целый день. Джерри ответила, что отсыпалась в шезлонге в Парейд-Гарденс. Дома оставаться ей было невмоготу. Не исключаю, что она говорила правду.

– А как повела себя, когда вы упомянули о мелкой неприятности с пожаром?

– Естественно, все отрицала. Заявила, мол, ее появление в домике мне, наверное, приснилось. Вероятно, я уронил зажженную сигару, и от нее возник пожар. Уверен, именно такую версию Джерри бы и отстаивала, если бы ее замысел удался. Но в данном случае этого никак не могло быть. – Профессор словно вспомнил, что делает официальное заявление. – Начнем того, что она меня опоила.

– Скажем так: кто-то вас опоил, – поправил Даймонд.

– В ее распоряжении был люминал, – возразил Джекман. – Она приберегла для меня соус и настояла на том, что принесет его сама. Полила им мясо. Я съел и вскоре почти вырубился. В летнем домике Джерри поставила рядом с раскладушкой коньяк и положила сигары. Все было предусмотрено. И наконец это был не сон, когда я увидел, что она туда пришла, потому что запомнил, во что она была одета. В тот самый темный спортивный костюм, в котором Джерри вернулась домой на следующий день.

– Вы об этом уже упоминали. Наверное, много раз прокручивали в уме?

Джекман кивнул:

– Выводы неоспоримые.

– Хорошо, профессор. – По бодрому тону Даймонда можно было заключить, что он принимает каждое слово собеседника. – Как вы думаете, зачем ей это понадобилось?

– Зачем Джерри пыталась убить меня?

– Да.

Он задумчиво провел ладонью по лицу.

– Я объясняю это ее психическим состоянием. Как я уже говорил, незадолго до того у жены появились симптомы паранойи. Джерри вообразила, будто я что-то замышляю против нее. Пусть это была выдумка, просто фантазия, но для Джерри нечто вполне реальное. До рокового вечера я не отдавал себе отчета, насколько далеко зашел процесс.

– Раньше за ней замечалось нечто подобное?

– Нет. Только то, о чем я упомянул. Но я не психиатр.

– Паранойя. – Даймонд с озорной искоркой в глазах повернулся к стенографистке: – Вы не хотите попросить, чтобы профессор продиктовал вам это слово по буквам?

Констебль покачала головой.

– А как обстоит дело с вами? – снова обратился к Джекману суперинтендант. – У вас нет мании преследования?

Профессор напрягся и отодвинулся от стола.

– Как вы сказали?

– Вам не кажется, что вас преследуют или вам угрожают? После того что произошло, это было бы вполне естественно.

– Я бы не стал это описывать такими словами.

– Опишите, какими считаете нужным.

Джекман колебался, а когда заговорил, то с явной неохотой, будто очутился на незнакомой ему территории:

– Разумеется, я потерял доверие к жене и понимал, что в будущем придется быть настороже.

– Вы полагали, что сумеете постоять за себя?

– Джерри не собиралась бросаться на меня с топором или что-нибудь в этом роде. Во всяком случае, мне так представлялось. Инцидент с пожаром потребовал тщательного планирования – она хотела представить убийство несчастным случаем. Попасться с поличным в ее планы не входило. Если бы Джерри задумала новую попытку расправы надо мной, я бы заметил признаки и не позволил делу дойти до реальной опасности.

– Вы храбрый человек, – заметил Даймонд, хотя ничего подобного не считал.

Джекман снова подался вперед, словно призывая собеседника к большему пониманию.

– Человек в браке, делящий с супругом горести и радости, вправе надеяться, что может влиять на партнера. Пусть в нашем союзе не осталось былого очарования, но это не повод убивать друг друга.

Повисла тишина. Ни Даймонд, ни Уигфул не проронили ни слова, боясь отвлечь профессора от того, что казалось началом признания. Джекман, заметив в их глазах ожидание, произнес:

– Сформулирую иначе: я хотел взять на себя свою долю ответственности за то, что произошло. Мы совершали в браке ошибки. Я оттолкнул от себя Джерри, потому что не сумел достучаться до ее сознания. И теперь единственное, что я мог сделать, – исправить положение, развеяв подозрения жены.

– Применив к ней принцип сомнения в пользу ответной стороны?

– Никаких сомнений, – возразил профессор. – Она пыталась меня убить, но это ей не удалось. Я знал доподлинно, и это служило залогом моей безопасности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Питер Даймонд

Ищейки
Ищейки

Члены литературного детективного клуба «Ищейки» привыкли разгадывать книжные преступления. Но на этот раз им пришлось стать свидетелями настоящих преступлений! Сначала у эксцентричного пожилого Майло Моциона обнаруживается похищенная из музея бесценная старинная марка. А потом происходит загадочное убийство…Но кто и зачем избавился от самого тихого и неприметного из «литературных детективов» ночного сторожа Сида Тауэрса? Как его труп попал на яхту все того же Моциона? Почему таинственный анонимный осведомитель пытается обвинить в этом преступлении еще одного члена клуба — преуспевающую галеристку Джессику Шоу?Пока у Питера Даймонда больше вопросов, чем ответов. А навязчивые попытки дилетантов «Ищеек» помочь запутывают расследование все сильнее…

Василий Николаевич Ершов , Питер Лавси , Питер Ловси

Фантастика / Детективы / Фэнтези / Полицейские детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже