— Я буду усердно учиться и в то же время искать того, за кого смогу выйти замуж. Либо любовь, либо ничего, — её нос сморщился. — И я не выйду замуж за какого-то старика.
— Дарио не стар. Честно говоря, я не думаю о его возрасте.
— Как ты думаешь, мы могли бы однажды вечером, пока я здесь, пойти в «Изумрудный клуб»?
Мои глаза широко раскрылись от ее вопроса. — Нет. Зачем? — истории о проблемных клиентах, VIP-придурках и стрельбе на парковке, которыми делился Дарио, заставили меня вздрогнуть.
— Я никогда не была в «Стране чудес», а ты сказала, что Дарио хотел, чтобы ты посетила Изумрудный клуб.
Я думаю, он это сделал. Мысль о том, как он показывает мне свой кабинет с душем, заставила меня улыбнуться.
— Я видела это днем. Я не была там в рабочее время.
Камила пожала плечами. — Я думаю, это было бы весело, и Дарио позволяет тебе делать больше, чем папа. Возможно, это мой единственный шанс.
— Я поговорю с Дарио, но не оправдаю твоих надежд.
После обеда мы провели следующие три часа, прогуливаясь по многочисленным экспонатам. Когда мы это сделали, Камила спросила: — Ты спрашивала Дарио о работе?
Сжав губы, я покачала головой. — Я была в этом музее несколько раз. В Канзас-Сити много музеев, даже музей денег, — я усмехнулась. — Я не могу представить себе работу. Дарио слишком защищает. Даже если бы он позволил это, Армандо должен был бы быть рядом со мной.
— Конечно, в музее ты в безопасности.
Мы оба вытянули шеи назад и увидели двоих мужчин, следующих за нами. Когда наши глаза встретились, мы рассмеялись. Мы были в музее, и за нами внимательно следили два телохранителя.
Когда мы добрались до квартиры, было уже четыре. Графиня показала Мигелю спальню, а я показала Камиле одну. Ее комната находилась в другом крыле второго этажа, откуда открывался прекрасный вид на город. Во время ужина Дарио был вежлив и сдержаннее, чем обычно. И только когда мы почти закончили есть, я вспомнила, как Дарио говорил мне, что отказался жениться на Камиле. Эта мысль заставила меня рассмеяться.
Пока Дарио молчал во время еды, Данте без труда компенсировал слабину. Я уже привыкла к визитам Данте и даже наслаждалась его присутствием. Что мне нравилось в моем муже, так это то, что он был максимально прозрачен, когда дело касалось его бизнеса. Дарио рассказал мне о талантах Данте. Судя по всему, он не хуже своего брата владел ножом, а когда дело доходило до допросов, был беспощаден. Ломать кости и отрезать придатки было его специальностью. Это был еще один пример дихотомии этих людей. Глядя на мужчину напротив стола, я не увидела убийцу.
Для меня было очевидно, что Камила тоже.
Данте задал моей сестре множество вопросов о ее занятиях. — Я не понимаю, почему ты хочешь больше ходить в колледж, — сказал он. — Здесь больше мест для обучения, чем в классе.
— Я согласна, — сказала она. Повернувшись ко мне, она спросила: — Ты не думаешь, что мы могли бы многому научиться в Изумрудном клубе?
Я чуть не выплюнула воду.
Полированная поверхность Дарио треснула на миллисекунду, и я знала, что его ответ будет отрицательным. Я посмотрела на мужа. — Камила никогда не была в Wanderlust. Я сказала ей, что была в Изумрудном клубе.
— В течение дня, — сказал он решительно.
— Мы могли бы это сделать, — ответила я. — Армандо и Мигель могли бы отвезти нас туда завтра утром. Мы можем показать Камиле окрестности.
Дарио прищурился на мою сестру. — В Канзасе пьют с двадцати одного года. Я не думаю, что твой отец это одобрил бы, равно как и КППГ.
— Семья беспокоится о полиции? — спросила она с ухмылкой.
Смех Данте немного ослабил нарастающее напряжение. — Мы не беспокоимся о них, но большая часть наших сотрудников — постоянные клиенты. Нет смысла делать это неловко, — он подмигнул. — Кроме того, тебе скоро исполнится двадцать один. Вернешься.
Щеки Камилы порозовели. — Два с половиной года — это большой срок.
— Ни в коем случае, — сказал Данте. — Я полагал, что тебе минимум двадцять, — он повернулся к Дарио. — Она могла пройти мимо наших вышибал с поддельным удостоверением личности.
— Нет, — сказали мы с Дарио вместе.
Данте сверкнул своей красивой улыбкой. — Я пытался здесь помочь.
Мы не пошли в «Изумрудный клуб» ни на следующий день, ни даже через день. Вместо этого мы провели большую часть второго дня в Crown Center, трехэтажном торговом центре с множеством ресторанов и магазинов. Это был первый раз, когда я ходила по магазинам с тех пор, как стала женой Дарио. Не буду врать: использование новой кредитной карты заставило меня почувствовать себя стереотипной женой мафии. Это было чувство, которое я должна была ненавидеть, но не возненавидела.
— Что ты купила сегодня? — спросил Дарио позже тем же вечером, когда мы остались одни в спальне.
— Ты уже видел счет?
Мой муж засмеялся. — Нет, но теперь я обеспокоен.
Зайдя в шкаф, я достала пару длинных штанов для йоги.
Его красивое выражение лица потускнело. — Действительно?
— Я подумала, что тебе они понравятся вместо моих коротких для наших спаррингов в спортзале.