Читаем Только через мой труп полностью

- Нет, сэр. Я просмотрел все в библиотеке, а также побывал в других местах. В "Таймс" меня поначалу обнадежили, но потом выяснилось, что и у них этого нет. Сейчас я еду в консульство и решил сам заскочить по дороге, чтобы не звонить...

- Консульство отменяется. Я звонил им - это безнадежно. Ни мне, ни мистеру Кремеру консульства оказались не по зубам. Ты был на Второй авеню?

- Нет, отложил напоследок.

- Попробуй. Может, там получится. Не исключено, что по распоряжению мистера Кремера за каждым, кто покидает мой дом, будет установлена слежка. Можешь смело стряхнуть "хвоста", если заметишь. Я не хочу, чтобы наша бравая полиция вмешивалась в мое расследование. Пока, по крайней мере.

Орри ухмыльнулся:

- С удовольствием.

И вышел вон.

- Чушь собачья! - фыркнул Кремер.

- Для вас не впервой прибегать к такому способу, - мягко заметил Вулф. - К тому же это раздражает меня меньше, чем ваша привычная нахрапистость. Слава Богу, вы от неё отказались. Вы уже перестали развлекаться с Арчи?

- Развлекаться? О Господи!

- А как же иначе? Не могли же вы на полном серьезе пороть такую чушь? Пива хотите?

- Нет, спасибо. Впрочем, да. Пить хочется.

- Очень хорошо. - Вулф нажал на кнопку. - Если я вас верно понял, вы организовали слежку за мисс Лофхен?

- Да. Я приставил к ней двоих сотрудников. Один из них позвонил в половине одиннадцатого, что она вышла из дома и поехала к Милтану, но с тех пор мы от них ничего не слышали. Они должны докладывать через каждые два часа, если это не грозит слежке.

- Понимаю. Очень хорошо, когда под рукой есть такая уйма полезных людей.

- Да. Если бы они к тому же хоть на что-то годились. Этим делом занимается уже больше ста человек. Допрашивают свидетелей на Тридцать восьмой улице. Ищут орудие убийства. Копаются в биографиях подозреваемых. Разыскивают Лофхен и Зорку. Проверяют алиби. При этом я в любую минуту ожидаю приказа прекратить расследование. Возьмут - и прикроют всю лавочку.

Инспектор стиснул зубы.

- Пока же этого не случится, я буду действовать, исходя из тех убеждений, что налогоплательщики платят мне не за то, чтобы убийца уходил от правосудия. Вот почему я сижу здесь и точу с вами лясы. Только здесь у меня есть хоть какой-то шанс получить зацепку, в которой мне отказывают эти паршивые консулы и послы... Премного благодарен.

Он взял стакан с пивом, которое налил ему Вулф, отпил, облизнулся и ещё раз отпил. Потом откинулся на спинку, не выпуская из рук наполовину опустевший стакан.

- Позвольте задать вам вопрос. Если бы вам предоставили возможность выбирать, кого из жителей Нью-Йорка или его окрестностей допросить в связи с этим убийством, на ком бы вы остановили выбор?

- Слава Богу, тут думать не приходится, - ответил Вулф. - На мадам Зорке, разумеется.

Зазвонил телефон. Опять попросили Кремера. На сей раз разговор получился коротким, и красная физиономия инспектора, когда он занял свое место в кресле, выглядела довольной.

- Что ж, - ухмыльнулся он, - начало положено. Зорка оказалась легка на помине. Ее нашли и вскоре, по моей просьбе, доставят сюда.

- Вот как, - произнес Ниро Вулф, наполняя стакан. - И где её отыскали?

- В "Бриссендене". Зарегистрировалась под вымышленным именем. А пришла в отель в пять утра.

- Надеюсь, - пробормотал Вулф, - на ней было хоть что-нибудь, кроме той красной штуки, в которой она приехала ночью к нам.

- А? Что вы сказали?

- Ничего. Разговаривал сам с собой. Что, Фриц?

Фриц вошел в кабинет, держа в руке подносик. Вулф жестом попросил его приблизиться к столу, взял с подносика визитную карточку, прочитал и нахмурился.

- Черт побери, - процедил он. - Где он?

- В прихожей, сэр.

- Отведи его в гостиную, закрой дверь и возвращайся.

Когда Фриц покинул кабинет, Вулф обратился к инспектору:

- Полагаю, других дел у вас на сегодня нет?

- Вы правы, - многозначительно подтвердил Кремер. - Однако я уже раз десять повторял вам, что мне здесь нравится. Если же я уйду, назад вы меня можете и не пустить, пока я не предъявлю ордер на обыск.

- Ладно. Тогда боюсь, что вам придется... Послушай, Фриц! Отвези мистера Кремера на лифте в оранжерею и попроси Теодора показать ему орхидеи.

Он улыбнулся инспектору.

- Давненько вы не бывали в моей оранжерее. Там есть на что посмотреть.

- С превеликим удовольствием, - возвестил Кремер и последовал за Фрицем в прихожую.

Вулф протянул мне визитку, и я прочитал вслух:

- Джон П.Барретт.

Послышалось лязганье поднимающегося лифта. Вулф сказал:

- Приведи его.

Глава 15

Внешность отца "зайчика" полностью соответствовала тому голосу, который я слышал по телефону. Большинство людей назвало бы его внешность респектабельной, по мне же такой тип - "мечта камердинера". На вид около пятидесяти, благообразный и гладко выбритый, с серыми проницательными глазами, схватывающими все с первого взгляда, Джон П.Барретт был облачен в неброскую одежду стоимостью долларов, этак, в 485. Он неспешно и с достоинством поздоровался с Вулфом за руку - словно никуда, ну совсем никуда не спешил.

- Приятная тут у вас обитель, - заметил Барретт, присаживаясь. - И от реки недалеко.

Вулф кивнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив