Читаем Вычислительный голем мистера Бэббиджа полностью

- Поскольку я не отношусь к почтовому ведомству, то и не возьмусь судить об истинности этого утверждения. - сержант бросил на инженера насмешливый взгляд. - А вот должную охрану могу гарантировать. Кстати, господа, не пора ли приступать к выгрузке голема?

- Вы правы, сержант, не стоит терять времени. - кисло согласился доктор Ислингтон. - Мистер Круп, привезите Ферручино, а то тут скоро будет не протолкнуться.

Действительно, вокруг места швартовки "Роял Мэри", привлеченные видом амбротипического аппарата и полицейского оцепления начали собираться портовые работники, вполне логично рассудив, что вскоре их может ожидать некое любопытное зрелище. Надо сказать, что они не ошиблись. Уже минут через семь у фальшборта появился, а затем и выкатился по наклонному трапу без ступеней... аппарат - иначе я и не возьмусь это охарактеризовать.

Обычные големы (хотя ничего обычного в них и нет - штука это дорогая и редкая), которые применяются в горной промышленности или на погрузочно-разгрузочных работах хотя бы отдаленно напоминают людей - громоздких, корявых, непропорционально сложенных, но людей, - этот же более всего напоминал установленный на вытянутое инвалидное кресло русский самовар, у которого вместо краника торчала вытянутая вперед длинная и тонкая рука с тремя изогнутыми пальцами, и сверху увенчанный коробом, наподобие амбротипического аппарата и рупором. Я, честно признаться, не знаю, как големы ориентируются в пространстве и способны ли на это без помощи управляющего оператора вообще, но этот явно был зрячим, поскольку двигался, издавая при том легкое шуршание подшипников, сам, без каких-либо указаний.

- Доктор Ислингтон, пожалуйста, несколько слов для прессы! - протиснулся я вперед, когда монструозный механизм остановился возле него.

Англичанин обернулся, и мистер Фёст немедленно сделал снимок.

- Фемистокл Адвокат, репортер "Светского хроникера". - представился я.

- Да, я наслышан о той шумихе, что вы подняли по поводу нашего визита. - мрачно усмехнулся ученый. - Что вы хотели узнать? От вас, как мне кажется, не утаили ни грана информации о предстоящих событий.

- Ах, я прошу всего лишь о небольшом комментарии для наших читателей. Мне послышалось, или вы назвали это ваше творение - "Ферручино"?

- Не мое, а профессора Фантомхайва. - строго поправил меня британец. - Это он довел работу сэра Чарльза до завершения. Что же касается имени... Ну, надо же нам его как-то называть?

- Да, разумеется. - согласился я. - А он действует на основе магических кристаллов, как и прочие големы?

- Он движется на основе получаемой от кристалла энергии. - с апломбом истинного сноба произнес Ислингтон. - А действует на основе вычислительного механизма Бэббиджа. Движется, принимает решения, действует на их основе, решает математические задачи, в конце концов. Знаете, когда сэр Чарльз еще только разрабатывал свою машину, леди Ада Лавлейс [Августа Ада Кинг, урожденная Байрон, графиня Лавлейс (1815-52). Математик, создатель первой в истории программы для вычислительной техники.] остроумно заметила, что подобно тому, как Жаккардов ткацкий станок может ткать цветы и листья, аналитическая машина способна создавать алгебраические формулы, а в перспективе - писать музыку, рисовать картины и укажет науке такие пути, какие нам и не снились.

Доктор царственным жестом указал на голема и добавил:

- Дайте ему способность мыслить абстрактно, сочувствовать, любить, переживать - и рано или поздно эти существа заменят нас, людей, как более совершенные. Ведь им не страшны ни болезни, ни травмы - любая их часть легко заменяется. Лишь уничтожение механического мозга будет способно прекратить их существование.

- Вы не преувеличиваете? - теория англичанина показалась мне откровенно, как это называют, завиральной. - Ведь возможность создания магических кристаллов, насколько я помню, существует лишь у живых существ. Как же големы будут передвигаться, когда исчерпают запасы дарующих им подобие жизни кристаллов?

- Вовсе нет, мистер Адвокат. - Ислингтон усмехнулся с некой мрачной торжественностью. - В моих словах нет никакого преувеличения. Ферручино вполне способен двигаться, получая энергию от парового двигателя. Да, для лучшей работы его логического аппарата пока все еще требуется магическая энергия, но я убежден, что наука вскоре решит, в числе прочего, задачу добычи и использования этой силы из эфира без помощи именующих себя урожденными магами паяцев.

Айвен Вильк, внимательно прислушивавшийся к нашей беседе, удивленно вскинул брови и как-то странно покосился на англичанина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика