Unas personas se quedaron en la sala, otras pasaron al comedor, y el resto fue a la cocina или Unas personas se quedaron en la sala, otras pasaron al comedor y el resto fue a la cocina.
Yo pedí vino, y mi amigo bebió agua или Yo pedí vino y mi amigo bebió agua
– когда союз предшествует каждому элементу:
Vendré a tu casa, o el lunes, o el martes, o el miércoles или Vendré a tu casa o el lunes o el martes o el miércoles.
2.Для выделения inciso explicativo - вложений (подчиненных предложений, отдельных слов или их сочетаний) объясняющего характера, которые монтируются в текст основного предложения для пояснений или добавления информации относительно одушевленного или неодушевленного объекта, на который они реферируют:
El presidente del gobierno español, Pedro Sánchez, visitó Rabat.
Pedro Sánchez, el presidente del gobierno español, visitó Rabat.
Mi abuela, que nació a principios del siglo XX, tuvo una larga vida.
Francisco, que iba vestido con una camisa blanca, se acercó a saludarme.
La casa, que tú visitaste, fue construida antes de la guerra.
Los alumnos, que han aprobado el examen, pasarán de curso.
La cuarentena, según indican los expertos, es eficaz contra el coronavirus.
El sábado, como hemos acordado, iremos de compras por Barcelona.
Elcine, ymásconcretamenteelcineitaliano, meencanta.
La capital de Rusia, como todo el mundo sabe, es Moscú.
Во всех этих примерах вложения объясняют что-либо о предшествующих им элементах основного предложениях. В отличие от такого рода вложений, вложения уточняющего характера запятыми не выделяются.
Примечание: *Стилистика перевода данных примеров изменена умышленно, в целях их дальнейшего использования при пояснении различий между объясняющими и уточняющими вложениями (см. п.2 главы 2).
3.При упущении сказуемого (на его место):
Picasso nació en España y Monet, en Francia.
A Juan le gustan los deportes y a Luis, no.
El FC Barcelona ganó la Liga y el Real Madrid, la Copa.
Donald Trump, derrotado en las elecciones.