Читаем Elephants Can Remember полностью

<p>Chapter XX. Court Of Inquiry</p>

Once more Hercule Poirot stood on the cliff overlooking the rocks below and the sea breaking against them. Here where he stood the bodies of a husband and wife had been found. Here, three weeks before that a woman had walked in her sleep and fallen to her death.

"Why had these things happened?" That had been Superintendent Garroway's question.

Why? What had led to it?

An accident first-and three weeks later a double suicide.

Old sins that had left long shadows. A beginning that had led years later to a tragic end.

Today there would be people meeting here. A boy and a girl who sought the truth. Two people who knew the truth.

Hercule Poirot turned away from the sea and back along the narrow path that led to a house once called Overcliffe.

It was not very far. He saw cars parked against a wall. He saw the outline of a house against the sky. A house that was clearly empty, that needed repainting. A house agent's board hung there, announcing that "this desirable property" was for sale. On the gate the word Overcliffe had a line drawn over it and the name Down House replaced it. He went to meet two people who were walking towards him. One was Desmond Burton-Cox and the other was Celia Ravenscroft.

"I got an order from the house agent," said Desmond, "saying we wanted to view it or however they put it. I've got the key in case we want to go inside. It's changed hands twice in the last five years. But there wouldn't be anything to see there now, would there?" "I shouldn't think so," said Celia. "After all, it's belonged to lots of people already. Some people called Archer who first bought it, and then somebody called Fallowfield, I think.

They said it was too lonely. And now these last people are selling it, too. Perhaps they were haunted." "Do you really believe in haunted houses?" said Desmond.

"Well now, of course I don't think so really," said Celia, "but this might be, mightn't it? I mean, the sort of things that happened, the sort of place it is and everything…" "I do not think so," said Poirot. "There was sorrow here and death, but there was also love." A taxi came along the road.

"I expect that's Mrs. Oliver," said Celia. "She said she'd come by train and take a taxi from the station." Two women got out of the taxi. One was Mrs. Oliver and with her was a tall, elegantly dressed woman. Since Poirot knew she was coming, he was not taken by surprise. He watched Celia to see if she had any reactions.

"Oh!" Celia sprang forward.

She went towards the woman and her face had lit up.

"Zeiie!" she said. "It is Zeiie? It is really Zeiie! Oh, I am so pleased. I didn't know you were coming." "Monsieur Hercule Poirot asked me to come." "I see," said Celia. "Yes, yes, I suppose I see. But I-I didn't-" she stopped. She turned her head and looked at the handsome boy standing beside her. "Desmond, was it-was it you?" "Yes. I wrote to Mademoiselle Meauhourat-to Zeiie, if I may still call her that." "You can always call me that, both of you," said Zeiie. "I was not sure I wanted to come. I did not know if I was wise to come. That I still do not know, but I hope so." "I want to know," said Celia. "We both want to know.

Desmond thought you could tell us something." "Monsieur Poirot came to see me," said Zeiie. "He persuaded me to come today." Celia linked her arm in Mrs. Oliver's.

"I wanted you to come, too, because you put this in hand, didn't you? You got Monsieur Poirot and you found out some things yourself, didn't you?" "People told me things," said Mrs. Oliver; "people whom I thought might remember things. Some of them did remember things. Some of them remembered them right and some of them remembered them wrong. That was confusing. Monsieur Poirot says that that does not really matter." "No," said Poirot, "it is just as important to know what is hearsay and what is certain knowledge. Because from one you can learn facts even if they are not quite the right facts or had not got the explanation that you think they had. With the knowledge that you got for me, madame, from the people whom you designated elephants-" He smiled a little.

"Elephants?" said Mademoiselle Zeiie.

"It is what she called them," said Poirot.

"Elephants can remember," explained Mrs. Oliver. "That was the idea I started on. And people can remember things that happened a long time ago just like elephants can. Not all people, of course, but they can usually remember something. There were a lot of people who did. I turned a lot of the things I heard over to Monsieur Poirot and he-he has made a sort of-oh, if he was a doctor I should call it a sort of diagnosis, I suppose." "I made a list," said Poirot. "A list of things that seemed to be pointers to the truth of what happened all those years ago.

I shall read the various items to you to see perhaps if you who were concerned in all this feel that they have any significance.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив