Читаем Только через мой труп полностью

- Да, некоторые. Некоторые родственники.

- Вы еврейка?

- О, нет. Я из очень старая югославская фамилия.

- В самом деле? Из знати?

- Ну... - Зорка явно замялась.

- Понимаю. Не буду настаивать. Эта пресловутая опасность, которая грозит вашим родственникам - она как-то связана с вашим родом занятий здесь, в Нью-Йорке?

- Но у меня нет род занятий, кроме мой биззис.

- Тогда я не совсем понимаю, в связи с чем вашим родным может грозить опасность.

- Это есть... Это будет навлечь подозрения.

- Подозрения? На кого?

Зорка замотала головой.

- Хватит, - пророкотал Кремер. - Мы и сами видим, что она ненормальная. Я вам сразу хотел сказать, что у неё не все дома. Когда мы утром обыскали её квартиру...

Зорка резко вскинула голову и негодующе завопила:

- Вы посметь залезть в мою квартиру!

- Да, мадам, - преспокойно ответил Кремер. - И ещё в ваш дом моделей. Любой человек, устраивающий такое представление, вроде вашей ночной выходки, должен быть готов к подобному вниманию со стороны полиции. Еще скажите спасибо, что вы сейчас не у нас в управлении, не то уже давно названивали бы своему добряку-дружку, чтобы он внес за вас залог. Кстати, именно туда мы сейчас и двинемся, когда закончим разговор. - Кремер повернулся к Вулфу. - Ни дома, ни на работе нет ни единого предмета, ни одной мелочи, которая бы уходила в её прошлое больше, чем на один год, когда она впервые появилась в Нью-Йорке. Вот почему я вам сказал, что с ней не все в порядке.

- Вы нашли её паспорт?

- Нет. И это тоже странно...

- Где ваш паспорт, мадам?

Зорка подняла глаза на Вулфа и дважды провела языком по губам.

- Я в этта страна легально, - объявила она.

- Значит, у вас есть паспорт. Где он?

Впервые в её глазах появилось загнанное выражение.

- Я объяснить. Официальное лицо...

- А что, я кажусь вам неофициальным? - мрачно спросил Кремер.

Зорка всплеснула руками.

- Я потерять он.

- Кажется, уже горячо, - сказал Вулф. - Теперь по поводу этой ночи. Почему вы позвонили сюда и сказали, что видели, как мисс Тормик подложила что-то в карман мистеру Гудвину?

- Потому что я сама видеть этта.

- Почему в таком случае вы не сообщили в полицию?

- Я просто не хотела делать неприятности. - Зорка подалась вперед. Послушайте сюда. Все случилось именно так, как я вам говорить. Я хотела не делать неприятности. Потом я думать, что убийство - этта такой ужас, и у меня нет права молчать. Тогда я звонить вам и говорить, что полиция я тоже потом говорить. Потом я вспомнила, что мистур Барретт есть друг мисс Тормик и надо сказать ему тоже, и я потом звонить ему тоже. Он, конечно, знает, насколько я беженка, насколько я убегать, но я не должна подвергать людей в опасность...

- Кстати, где вы познакомились с мистером Барреттом?

- Я познакомилась с ним в Париже.

- Продолжайте.

- Он сказал: ах, какой ужас, полиция меня так много допросить, они должны будут все про меня узнать, и мне и много другие люди этта будет так опасно, и почему бы мне лучше не поехать к мисс Рид, и я собрала вещи...

В дверь постучали, и в кабинет вошел Фриц. Приблизившись на несколько шагов, он произнес, стоя за спиной одного из полицейских сыщиков:

- Мистер Пензер, сэр.

- Скажи, что у меня здесь мадам Зорка и мистер Кремер.

- Я уже сказал, сэр. Он настаивает на том, что должен поговорить с вами.

- Пусть войдет.

Кремер проревел:

- Значит, Дональд Барретт велел вам дать стрекача...

- Одну минутку, - попросил Вулф. - Похоже, к нам подоспело подкрепление.

Никто из тех, кто видел Сола Пензера впервые, даже не заподозрил бы, что Сол может показаться подкреплением в чем бы то ни было, но это роковое заблуждение. Не счесть, сколько людей недооценили Сола и потом жестоко поплатились за свое легкомыслие. Он оставил свою старую коричневую кепку и пальто в прихожей и теперь, когда стоял в проеме дверей, оценивая несколько миллионов мелочей сразу одним взглядом, все в нем казалось незначительным и не стоящим внимания, кроме огромного носа.

- Есть новости, Сол? - спросил Вулф.

- Да, сэр.

- Убедительные?

- Да, сэр.

- Приятно слышать. Выкладывай.

- Я хотел принести сюда её свидетельство о рождении, но потом решил, что могут быть неприятности, поэтому захватил копию...

Сол отступил на шаг, потому что Зорка внезапно вскочила и набросилась на него, вереща не своим голосом:

- Как вы посметь! Вы не имеете...

Один из шпиков повис у неё на локте, а Кремер прогрохотал:

- Сядьте на место!

- Но он... Если он...

- Сядьте, я сказал!

Зорка попятилась, споткнулась о ногу второго сыщика, пошатнулась, но упала прямо в кресло. Ее плечи безвольно поникли, и она сидела, обмякнув, словно тряпичная кукла.

Сол сказал:

- Мне не пришлось прибегать к тем расходам, на которые вы мне выделили деньги, сэр, но я потратил три доллара девяносто центов на телефонный звонок. Мне показалось, что это вполне оправдано.

- Не сомневаюсь. Продолжай.

Сол для верности отступил ещё на один шаг.

- Сначала я наведался в квартиру мадам Зорки. Там производили обыск четверо полицейских, а служанка сидела в спальне и плакала. Я заранее решил, что сделаю, если найду то, за чем пришел, поэтому...

Он примолк, глядя на Кремера и сыщиков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив