Читаем Только через мой труп полностью

- Продолжай, не обращай на них внимания, - велел Вулф. - Если они и узнают секрет твоего успеха, в следующий раз придумаешь что-нибудь другое.

- Спасибо, сэр. Словом, я заглянул на минутку - заручиться знакомством и постараться, чтобы служанка меня запомнила в лицо. Потом я отправился в дом моделей мадам Зорки на Пятьдесят четвертой улице. Так тоже кишмя кишели полицейские, к тому же это место не показалось мне многообещающим, так что я решил отложить его напоследок. Мне удалось навести справки о троих друзьях и знакомых мадам, и я потратил на них целых четыре часа, включая перерыв на обед, но ничего не добился.

- Потом, в четверть третьего, я вернулся в квартиру. Внизу я узнал, что двое полицейских ещё оставались там, так что я дождался их ухода, а в два тридцать пять поднялся. Служанка, которая запомнила меня с утра, решила, что я из их компании, хотя я вовсе не представлялся полицейским. Я просто вошел и начал искать...

Кремер не выдержал:

- Черт подери, вы выдали себя за...

- Что вы, инспектор! - потрясенно воскликнул Сол. - Как вы могли такое подумать? Просто я понял, что служанка приняла меня за полицейского, и спорить не стал. В противном случае она не позволила бы мне произвести в доме обыск. Более того, попытайся я доказать ей, что я не из полиции, она мне не поверила бы. Если же вы по-прежнему считаете, что я поступил неподобающим образом, то хочу в качестве подхалимажа поздравить вас: ваши ребята проделали изумительную работу. Все осталось точь-в точь в таком же виде, как и прежде - как будто никто ни к чему даже не прикасался. А ведь они прочесали буквально каждый дюйм. Именно поэтому я и не стал искать в очевидных местах, а исходил из предпосылки, что существует какой-то хитроумный тайник. В итоге тайник оказался не таким уж и хитроумным - всего лишь двойное дно в шляпной коробке. Там я и нашел её свидетельство о рождении, несколько писем и ещё кое-какие мелочи. Я сделал копию со свидетельства, а все остальное оставил на прежнем месте. Потом я позвонил из автомата её матери в город Оттумва, штат Айова, чтобы проверить...

- Как, вы позвонили моей матери? - выпалила Зорка.

- Да, мадам, позвонил. С ней все в порядке, не волнуйтесь - я её даже не напугал. Выяснив из вашего свидетельства о рождении, что вас зовут Пэнси Жопп, и прочитав письмо...

- Что ты сказал? - переспросил Вулф. - Как её зовут?

- Пэнси Жопп, сэр. - Сол выудил из кармана бумажку. - П, э, н, с, и, ж, о, п, п. Ее отца зовут Уильям О.Жопп. Он держит продуктовую лавку. Пэнси родилась в Оттумве девятого апреля тысяча девятьсот...

- Дай мне бумажку.

Сол отдал листок Вулфу. Вулф пробежал его глазами, потом перевел взгляд на женщину, сидевшую ни жива ни мертва, и промычал (именно промычал - впервые за несколько лет):

- К чемууу?

- Что к чемууу? - в тон ему огрызнулась лже-Зорка.

- Весь этот идиотский вздор? Дурацкая комедия?

Она одарила его таким взглядом, словно мечтала всадить в него нож:

- А какая участь, по-вашему, ожидала бы кутюрье с Пятой авеню, если бы вдруг выяснилось, что её подлинное имя - Пэнси Жопп? - Она от негодования сорвалась на визг. - Что бы, по-вашему, случилось?

Вулф, вне себя от злости, погрозил ей рукой.

- Отвечайте! - проревел он. - Вас и в самом деле зовут Пэнси Жопп?

- Да.

- И вы родились в Оттумве, штат Айова?

- Да.

- Когда вы оттуда уехали?

- Я... Я ездила в Денвер...

- Я спрашиваю не про Денвер! Когда вы переехали оттуда?

- Два года назад... почти два года. Папа дал мне денег на поездку в Париж, я устроилась там на работу, освоила профессию модельера... Потом познакомилась с Дональдом Барреттом, и он предложил...

- Откуда вы взяли имя Зорка?

- Где-то вычитала.

- Вы хоть раз были в Югославии?

- Нет.

- А ещё где-нибудь в Европе, помимо Парижа?

- Нет.

- А вчера вы сказали правду - почему вы позвонили сюда, а потом сбежали к мисс Рид?

- Да. Господи, как глупо, какая я дура... - Она судорожно сглотнула. Меня мучила совесть из-за того, что случилось убийство. Если бы я не позвонила, ничего бы сейчас не... - Она в отчаянии заломила руки. - Как бы это... Можно ли сейчас...

Ее подбородок предательски задрожал.

- Мисс Жопп! - рявкнул Вулф. - Не смейте! Арчи, убери её отсюда! Выставь её прочь! - С префеликий удофольстфий, мистур Вольф, - бодро откликнулся я.

Глава 16

Вулф бросил взгляд на настенные часы и произнес:

- Уже без десяти четыре. Скоро мне придется вас покинуть - меня ждут цветы.

В кабинете уже снова царили мир и спокойствие. Шпики отбыли, уведя с собой мисс Жопп, а в управлении её поджидал лейтенант Роуклифф, которому предварительно позвонили.

- И все-таки она может оказаться подсадной уткой, - сказал Кремер. Мы тоже наводили справки среди её коллег и знакомых. Кто говорил, что она турчанка, кто называл её венгеркой, еврейкой российского происхождения, или даже наполовину японкой. Думаю, нам не помешает перепроверить как следует.

Вулф потряс головой.

- Оттумва, штат Айова, - скривился он.

- Да, пожалуй, вы правы, - признал инспектор. - Однако это означает, что вы тоже шли по ложному следу?

- Нет, - покачал головой Вулф. - Просто теперь...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив