Мне показалось, что прошла вечность. Пока стояла у окна, вглядываясь в сгустившуюся за ним тьму, озаренную светом звезд, и то и дело озиралась на постель, боясь, что Ирмерий проснется, — в голове проносились не особо оптимистичные мысли. Что если мы заехали слишком далеко и лорд Байдерн не услышал мой зов? Что если вместо него на внутренний призыв откликнутся другие арасы? И что делать, если никто так и не придет? Совсем… Попытаться убежать или остаться с чудовищем, чтобы спасти Ирмерия? Мысли никак не желали формулироваться в четкий ответ. Я словно напрочь утратила способность принимать решения. Страх все сильнее заползал в душу, оставляя давящую тревогу.
Когда с темного неба во двор спикировала высокая фигура с большими белыми крыльями, я едва сдержала радостный вопль. Тут же зажала себе рот и вгляделась в темноту еще пристальнее. Желала убедиться, что радость не преждевременна. Но это и правда оказался лорд Байдерн. Его осанка, походка, манера держаться не оставили в этом сомнений. Миг — и крылья исчезли, а он быстрым шагом направлялся ко входу. Оставалось надеяться, что появления декана никто не увидел. Хотя, если судить по пьяным воплям и смеху, доносящимся снизу, даже если кто-то и увидел, то могли подумать, что померещилось спьяну.
Я опрометью кинулась из комнаты, чтобы встретить его. Когда, запыхавшись, остановилась на ступенях лестницы, лорд Байдерн уже стоял внизу и о чем-то беседовал с хозяином. Мое присутствие почувствовал сразу, точно между нами и правда существовала какая-то особая незримая связь. Оборвал речь на полуслове и повернул голову. По его лицу трудно было что-либо прочесть, глаза пытливо осматривали меня с головы до ног.
— Видимо, это та, кого вы искали, — донесся до меня угодливый голос хозяина постоялого двора.
— Прошу вас, пойдемте со мной, — воскликнула я, опережая слова декана.
Он кивнул, и мы оба, не обращая больше внимания на хозяина, двинулись в выделенную мне с Ирмерием комнату. Когда очутились в коридоре, где нас не могли услышать, лорд Байдерн прошипел:
— Можешь мне объяснить, Тиррен, какие демоны занесли тебя сюда?! Я полагал, что ты сопишь себе в две дырки в Академии. Но ты не устаешь бесить меня своими фортелями.
— Я все объясню! — глухо выдохнула я и схватила его за руку.
— Очень на это надеюсь! И надеюсь, что у тебя была веская причина, чтобы задействовать внутренний зов! Ты соображаешь, что сейчас тайные агенты арасов прочесывают все темные миры в поисках Нионы Дарбирн?!
— Значит, вы еще не знаете? — я нервно повела плечами.
— Не знаю о чем, Тиррен?
Мы уже стояли у двери в нужную комнату, и я поспешно распахнула ее, решив, что отвечу уже внутри. Декан некоторое время озадаченно смотрел на меня, потом все же перешагнул порог и замер на месте, уставившись на кровать.
— Какого демона?!
Я подошла к столу и, отодвинув подальше тот бокал, из которого пил Ирмерий, налила в другой вина. Залпом выпила и ощутила, как становится немного легче. Мелкая дрожь, сотрясающая тело, потихоньку отступала.
— Закройте дверь на ключ, лорд Байдерн, — тихо сказала я, оборачиваясь к нему.
Он механически сделал это, потом подошел к кровати и склонился над лежащим там Ирмерием Старлендом. Проверив, жив ли он, с облегчением вздохнул и подошел ко мне.
— Может, объяснишь?
— Ниона Дарбнир мертва, — чуть отстраненно сказала я. — Хотя, по большому счету, мертва она уже давно. Вряд ли можно считать жизнью существование, когда кто-то другой управляет твоим телом.
Глядя, как лорд Байдерн едва удерживается от ругательств, на краткий миг испытала что-то вроде злорадного удовольствия. Раньше он меня мучил недоговорками и загадками — наконец-то настал мой черед. Но эта мысль тут же улетучилась. Нужно спешить! Кто знает, сколько Ирмерий проведет в отключке. Я ведь понятия не имею, как существо, поселившееся в нем, изменило его физиологию.
— Вам лучше присесть, лорд Байдерн, — не дожидаясь ответа, я села сама и придвинула к себе бутылку с вином.
— Тебе уже хватит, — проворчал он и бесцеремонно отнял бутылку. Только потом сел и пытливо уставился на меня.
А я сбивчиво и сумбурно заговорила, рассказывая все, что удалось узнать от того, кому так ловко удавалось дурачить остальных веками. По мере моей истории лицо декана становилось все более задумчивым и обеспокоенным.
— Скажите, чем мы можем помочь Ирмерию! — закончив рассказ, взмолилась я. — Скажите, что есть такой способ!
— Если и есть, то ты выбрала не того араса, которому следовало бы задать такой вопрос, — с горечью сказал декан. — Обычные к подобным магическим ритуалам не допускаются. Я вообще понятия не имел, что такое возможно. Перенос духа из одного тела в другое с сохранением магических способностей.
Он мотнул головой и снова напряженно посмотрел на Ирмерия.
— Значит, говоришь, медальон ты снимать пробовала?
— Да, и Ирмерий чуть не умер. Это не вариант, — кусая губы, откликнулась я. — Скажите, а та женщина… мидали… она может знать, что делать?
— Обращаться к ней — плохая идея, — прищурившись, сказал лорд Байдерн.