Спасибо, друг, за сладостную ложь,Она меня обрадовала очень.Ты мне сказал недавно между прочим,Что я, как прежде, ловок и хорош.Как прежде, молод и ничуть не сед,Как прежде, весел, и силен, и прочен…Спасибо, я обрадовался оченьТвоим словам, которых слаще нет.Совсем как прежде, ловок и хорош!..Обидно лишь, что похвалою этойНе поделюсь ни с кем и по секрету…Спасибо, друг, за сладостную ложь.«Мой старый друг, я верю…»
Перевод Е. Николаевской
Мой старый друг, я верю,Что этот снег растаетИ с честью ты вернешьсяК родному очагу.Ты слышишь голос братьев?..Года их не состарят,И воскресить ушедших,Увы, я не могу…И все-таки я слышу,Как зов их в сердце бьется:Вернись без промедленьяК отцовскому огню!..И в песне материнскойОб этом же поется,И я о том же самомТвержу сто раз на дню:Чтоб не играл на бубнеТы всяким проходимцамИ чтобы не пускалсяВ пляс под чужой кумуз.Чтоб помнил: быть в разлукеС семьею не годится,Что всех чинов превышеЛюбви святой союз.…Снег сыплется… НадеждыС зимой родятся вместеНа то, что снег растаетИ что придет весна…В былом не оставайся,Чтоб не пропасть без вести —Кончаются дороги.Минуют времена…«В ауле оставил я множество близких своих…»
Перевод Е. Николаевской
В ауле оставил я множество близких своих,Но вижу во сне я не их,А цадинские скалы…Друзей на Хунзахском нагорьеОсталось немало,Но вижу цветок у струи родниковой —Не их…Пред старыми башнямиНет у нас чувства вины,От близких своихНам приходится слушать упреки…Способны друзья изменитьсяВ недолгие сроки, —Родные края неизменны,Надежны, верны.«С иными встретиться не смог…»
Перевод Е. Николаевской