многозначителните кимвания, насмешките, когато ще мине по Хай стрийт;
чуваше как по площада Крос се носят подигравателни думи и полузаглушен
ироничен смях. Свършено беше с положението, което си бе създал и се
стараеше да затвърди още повече; името му, репутацията му щяха да рухнат,
а той самият трябваше да тъне в земята от срам само заради това
нищожество, което лежеше, плачейки в краката му. Но той не я удари.
Силата на вълнуващите го чувства прегоря в жар, която тласна гнева му в
друг път - по-сложен и по-опасен. Той щеше да й даде да разбере, но по
друг начин. Броуди намери остроумно средство, за да защити честта си! Да!
За бога, той щеше да покаже на всички как се справя с такова положение.
Ще видят те как ще постъпи той. Сега тя не е негова дъщеря. Той ще я
изгони от къщи като опетнена.
Изведнъж друго отвратително подозрение се загнезди в ума му, подозрение,
което премина в погнуса; колкото повече размисляше върху него, толкова
по-определена форма вземаше то. Той бутна Мери с огромната си тежка
обувка.
- Кой е мъжът? - изсъска той. - Фойл ли беше? От погледа й Броуди разбра,
че е прав. За втори
път този омразен младок, това парвеню, му нанасяше съкрушителен удар,
сега по-страшен от първия. Да беше някой друг, да беше най-долният и най-
дрипавият мерзавец в града, който и да е, само не Фойл! А именно той,
този подлизурко, този мазен нехранимайко бе обладавал тялото на Мери
Броуди; и тя, неговото дете, му беше позволила да върши това. Ясна
картина, отблъскваща с отвратителните си подробности, изплува в ума му и
го замъчи. Изражението му бе напрегнато, кожата около ноздрите му
потрепваше, дебела пулсираща вена се очерта ясно на слепоочието му.
Лицето му, отначало залято с ярка, гневна червенина, сега побеля и се
вкамени като изсечено от гранит. Устата бе стисната безмилостно като
клещи, ниското чело - набраздено от нечовешка жестокост. Студена
свирепост, по-ужасяваща от шумните му ругатни, закаляваше гнева му -
остър като брадва. Той ритна злобно Мери. Твърдата подметка на обувката
му потъна в слабините й.
- Ставай, кучко! - изсъска той и още веднъж жестоко я ритна. - Чуваш ли?
Ставай!
От стълбата Мама безсмислено повтаряше с разтреперан глас:
- Аз не съм виновна! Аз не съм виновна!
Отново и отново се чуваха думите: "Аз не съм виновна. Не ме обвинявай."
Тя стоеше на стълбата жалка, раболепна и с пелтечещ глас безспирно
отхвърляше от себе си всяка отговорност.
- Ставай - повтори той - или ще ти помогна да станеш!
Когато Мери се надигна, Броуди я изправи на крака с един последен ритник.
Мери залитна, но се задържа. "Защо не ме убие и всичко да свърши" -
мислеше тя. Там, където я ритна, я промушваше остра болка. Тя бе толкова
уплашена, че не смееше да го погледне. Смяташе, че той я измъчва само за
да я довърши накрая.
- Сега слушай какво ще ти кажа! - процеди Броуди през стиснатите си зъби,
а думите му я горяха като сярна киселина.
Когато тя застана пред него измъчена и трепереща, той наведе глава и
доближи грубото си неумолимо
лице до нейното. Очите му блестяха съвсем близо с остър леден блясък,
чиято студенина я плашеше..
- Слушай, ти казвам! Чуй ме за последен път! Ти вече не си моя дъщеря! Ще
те изхвърля като прокажена! Като прокажена, мръсна развратнице! Ето, така
ще се разправя с теб и нероденото ти копеле. С твоя хубостник ще си уредя
сметките, когато намеря за добре, но ти - ти ще си отидеш още тази вечер!
Той изрече последните думи бавно, като я пронизваше със студения си
поглед. Броуди, изглежда, не искаше да изпусне удоволствието да види с
очите си унижението й; той се обърна бавно, пристъпи тежко към вратата и
я разтвори. В хола бясно се втурна вятър с дъжд, разклати картините по
стените, развя висящите на закачалката палта и със силата на стенолом се
устреми нагоре към свилите се на стълбите хора.
- Прекрасна нощ за разходка! - изръмжа Броуди със стиснати зъби. - Нощта
е достатъчно тъмна - тъкмо като теб! Можеш да обикаляш улиците колкото ти
душа иска, уличнице такава!
Изведнъж той протегна ръка, сграбчи я за врата и го стисна в огромната си
лапа като в клещи. В хола не се чуваше никакъв звук освен воя на вятъра.
Тримата изтръпнали свидетели на тази сцена - нищо неразбиращото дете,
майката и полууплашената, полузлорадствуваща баба - не продумваха дума.
Бяха се стъписали безмълвни. Чувството, което Броуди изпита при
докосването на мекия, но все пак непреклонен врат го подлуди; щеше му се
да го прегъне като вейка, докато изпука, и за момент Броуди остана така,
борейки се с това желание; после трепна силно и като дръпна Мери
внезапно, довлече я до вратата.
- Сега ще си вървиш - изкрещя той - и никога няма да се върнеш - никога,
докато не се дотътриш, докато не се повлечеш по земята, за да оближеш ей
тези обувки, които те ритаха.
При тези думи нещо заговори у Мери.
- Никога не ще направя това! - промълвиха бледите й устни.
- Не! - изрева Броуди. - Няма да се връщаш, курво недна! Никога!
С рязък, последен тласък той я отблъсна от себе
си. Тя изчезна в бушуващата отвън тъма, изчезна, като че хлътна в някаква
бездна - ни поглед, ни звук можеше да я достигне. Броуди остана на