Читаем Комедия ошибок полностью

О муж любезный, видит Бог,Что дома ты обедал – и когда быДо этих пор ты оставался там,То этого публичного позораНаверно бы избегнул.

Антифол Эфесский (к Дромио)

Дома яОбедал? Ну, что скажешь ты на это,Бездельник?

Дромио Эфесский

Я, чтоб правду говорить,Скажу, что вы обедали не дома.

Антифол Эфесский

А дверь моя была не заперта?И не прогнали нас?

Дромио Эфесский

Да, это точно,Дверь ваша заперта была, и насПрогнали.

Антифол Эфесский

Ну и тут не обругалаОна сама меня?

Дромио Эфесский

Sans fable[16], онаСама вас обругала.

Антифол Эфесский

А кухаркаМеня не оскорбила? От нееНе слышал я насмешек, брани?

Дромио Эфесский

Точно,Бранила вас весталка кухни.

Антифол Эфесский

НуА не ушел я в бешенстве оттуда?

Дромио Эфесский

Действительно. И это испытатьПришлось моим костям: они – свидетель.

Адриана (Пинчу)

Не дурно ли мы делаем, емуПотворствуя в безумии?

Пинч

Напротив.Постиг его характер этот шут,И бешенство его он укрощаетУступками.

Антифол Эфесский (жене)

Тобою ювелирБыл научен схватить меня.

Адриана

О Боже!Вот Дромио здесь налицо; я с ним,Чтоб выкупить тебя, послала деньги,Как только он за ними прибежал.

Дромио Эфесский

Со мною деньги? Может быть, душевноЖелали вы послать их, но божусь,Что гроша я не получал.

Антифол Эфесский

Да развеТы не ходил просить у ней мешокС дукатами?

Адриана

Он приходил, и тут жеЯ отдала ему.

Люциана

И я былаСвидетелем.

Дромио Эфесский

Бог и канатный мастерСвидетели, что только плеть купитьЯ послан был.

Пинч

Сударыня! И господин,И раб его взбесились оба. МнеДоказывает это вид их страшныйИ мертвенный. Необходимо ихСвязать и засадить, где потемнее.

Антифол Эфесский (Адриане)

Скажи, зачем ты затворила мнеСегодня дверь?

(К Дромио.)

А ты с какою цельюОтнекиваться вздумал от мешкаС дукатами?

Адриана

Я дверь не запирала,Любезный муж.

Дромио Эфесский

А я не получалДукатов никаких, мой добрый господин,Но сознаюсь, что двери были намЗатворены.

Адриана

Ты лжешь и в том, и в этом,Негодный плут!

Антифол Эфесский

Распутная жена,Ты лжешь во всем! С проклятой этой шайкойСвязалась ты, чтоб сделать из меняПостыднейший предмет насмешек гнусных.Но вырву я вот этими ногтямиТвои глаза бесстыжие за то,Что мой позор хотелось им увидеть.

Входят несколько служителей и хотят взять Антифола.

Адриана

О Господи! Связать его, связать!Не подпускайте близко!

Пинч

Эй, побольшеЛюдей сюда! Силен нечистый дух,Сидящий в нем!

Люциана

О, Боже мой! Несчастный,Как бледен он, как страшен взгляд его!

Антифол Эфесский

Да вы меня убить хотите, что ли?

(Приставу.)

Тюремщик, я твой пленник; неужелиПотерпишь ты, чтоб ими был я вырванИз рук твоих?

Пристав

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (Эксмо)

Забавный случай с Бенджамином Баттоном
Забавный случай с Бенджамином Баттоном

«...– Ну? – задыхаясь, спросил мистер Баттон. – Который же мой?– Вон тот! – сказала сестра.Мистер Баттон поглядел туда, куда она указывала пальцем, и увидел вот что. Перед ним, запеленутый в огромное белое одеяло и кое-как втиснутый нижней частью туловища в колыбель, сидел старик, которому, вне сомнения, было под семьдесят. Его редкие волосы были убелены сединой, длинная грязно-серая борода нелепо колыхалась под легким ветерком, тянувшим из окна. Он посмотрел на мистера Баттона тусклыми, бесцветными глазами, в которых мелькнуло недоумение.– В уме ли я? – рявкнул мистер Баттон, чей ужас внезапно сменился яростью. – Или у вас в клинике принято так подло шутить над людьми?– Нам не до шуток, – сурово ответила сестра. – Не знаю, в уме вы или нет, но это ваш сын, можете не сомневаться...»

Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Проза / Классическая проза

Похожие книги