– Боюсь, теперь это окажется очень непросто, – сказал Роджер Морщинистый, печально качая головой. – Ведь магия заключается не в махании волшебной палочкой и произнесении заклинаний.
– Разве нет? – наивно удивился Рэндальф.
– Боже мой, конечно же, нет! – И Роджер Морщинистый еще больше нахмурился. – Я не знаю, Джо, что ты слышал о волшебстве и волшебниках, но знай: магия – это всегда в высшей степени сложное действо, требующее великого мастерства и повышенных способностей к интерпретации. Даже легендарный Йен Умный был способен претворить в жизнь по памяти не более полудюжины простейших магических заклинаний!
Джо почувствовал, как по спине у него ползет неприятный холодок.
– Точность в данном случае совершенно обязательна! – продолжал Роджер. – Точность – это все. Существует, например, заклинание, удаляющее бородавки, и оно всего на два слова и один свист отличается от заклятия, превращающего человека в розового смердуна. Так что сам понимаешь, какова может быть опасность.
Джо мрачно кивнул. Генри тихонько заскулил. Рэндальф, понурившись и сгорая от стыда, изучал собственные башмаки.
– Именно поэтому мы, волшебники, так дорожим Великой Книгой Заклятий, – сказал Роджер. – Она необходима для соблюдении требуемой точности исполнения. Однако обращаться с Великой Книгой не так просто. Требуются годы учения, прежде чем ученик волшебника начнет распознавать запечатленные в ней символы, шифры и диаграммы, чтобы затем изложить ту или иную инструкцию слогами обыкновенной речи.
– Но ведь ты-то это умеешь. Да? – с надеждой воскликнул Джо.
– Я-то умею, – сказал Роджер Морщинистый, – и легко решил бы твою задачу, если бы книга была у меня. – Он вздохнул. – К несчастью – и не спрашивай меня, как это случилось! – Великая Книга каким-то образом попала в лапы доктора Блинча!
– Хм-м-м, – задумчиво пропета Вероника, пристально глядя на Рэндальфа, – интересно, как это могло случиться?
– Он хранит ее под замком в крепким сундучке, спрятанном на верхней полке огромного дубового шкафа…
– Он сделал его из Сесила, так мы называли наш бедный дуб, – печально пояснила ива.
– Ах, дорогой Сесил! – прошелестел листьями граб. – А скоро, видимо, и Освальда постигнет та же участь…
– Блинч лишь иногда позволяет мне прочесть из Великой Книги одно-два слова, – продолжал Роджер Морщинистый. – И только из того конкретного заклинания, которое он хочет использовать. Так что, сам понимаешь: требуется чудовищно много времени, чтобы создать хотя бы самые простейшие магические чары.
Джо вздохнул. Стоило надежде проснуться в его душе, как ее тут же безжалостно гасили. Впрочем, Роджер Морщинистый не виноват, а он, Джо, не намерен сдаваться! Пока еще нет!..
– А где ключ от этого сундука? – спросил он. – Если книга заперта на замок, то должен существовать и ключ, которым замок отпирается, верно?
– Верно, – кивнул Роджер Морщинистый печально. – Только доктор Блинч носит ключ на груди, на серебряной цепочке.
Джо застонал.
– Ну, довольно! Мы сделали все, что могли, – сказал Рэндальф. – Давайте же вернемся назад, на Зачарованное Озеро и выпьем честно заработанного плевого чайку!
Вероника вспорхнула с остроконечной шляпы Роджера и села Рэндальфу на плечо.
– Заткнись, Рэндальф! – сказала она. – Никуда мы отсюда не уйдем, верно, Норберт?
– Конечно, не уйдем! – подтвердил Норберт.
– А что касается ключа, – продолжала Вероника, – то это дельце предоставьте мне!
– Вы найдете доктора Блинча в Хихикающем Доме, вон там, за изгородью из бирючины, – показал Роджер Морщинистый. – И если вам действительно удастся добраться до Великой Книги Заклятий, хватайте ее скорее, суйте за пазуху и несите ко мне. Я буду просто счастлив сплести для тебя, Джо, любое заклятие, какое ты только захочешь! Желаю всем вам удачи, а обо мне не беспокойтесь! – И он слабо помахал им на прощание своей морщинистой рукой.
Итак, путешественники двинулись к Хихикающему Дому – Норберт, Вероника, Джо и Генри (на поводке) шли впереди, а Рэндальф нехотя тащился сзади.
Хотя большая часть деревьев здесь была срублена, Хихикающая Поляна не казалась совсем голой: уже успела появиться невысокая и довольно печального вида поросль – молодые плакучие ивы, колючий шиповник, тощенькие вязы… Джо и его друзья перебегали от одного деревца к другому, надеясь, что так их не заметят, Джо обратил внимание, что каждым из отрядов эльфов, трудившихся над постройкой «кролика», руководит один из старых волшебников, подобно Роджеру, закованный в кандалы.
– А не Бертрам ли это Волосатый? – спросила Вероника, хлопая крыльями и указывая на высокого сутулого волшебника, черты лица которого были практически неразличимы под густой кудрявой бородой и длиннющими густыми волосами.
Норберт кивнул.
– А посмотри вон там, – сказал он, – за задней лапой «кролика»: по-моему, Мелвин Лиловый, да?
Джо помалкивал. Вид закованных в цепи волшебников действовал на него поистине угнетающе. Если уж ТАКИЕ взяты в плен гнусным доктором Блинчем, то каковы же шансы их скромной экспедиции?